首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--哈萨克语论文

哈萨克语时空意义固定词组汉译研究

摘要第4-5页
abstract第5-6页
引言第8-13页
    0.1 选题理由与研究意义第8-9页
    0.2 研究方法与创新之处第9-10页
    0.3 研究现状第10-13页
第一章 哈萨克语的时空意义固定词组第13-18页
    1.1 哈萨克语固定词组概述第13-14页
    1.2 哈萨克语时空意义固定词组语义类别第14-16页
    1.3 时空意义固定词组结构类型第16-18页
第二章 哈汉时空意义固定词组对比研究第18-23页
    2.1 文化对比第18-19页
    2.2 语义特征对比第19-21页
    2.3 哈汉时空意义固定词组之文化空缺第21-23页
第三章 哈萨克语时空意义固定词组翻译原则和策略第23-29页
    3.1 翻译原则第23-27页
        3.1.1 “信”即忠实原则第25页
        3.1.2 “达”即通顺原则第25-26页
        3.1.3 “雅”即对译文的润色第26-27页
    3.2 翻译策略第27-29页
        3.2.1 归化第27页
        3.2.2 异化第27-29页
第四章 哈萨克语时空意义固定词组之翻译方法第29-34页
    翻译方法第29页
    4.1 直译法第29-30页
    4.2 意译法第30-31页
    4.3 套译法第31页
    4.4 一词多译法第31-32页
    4.5 增译法第32-34页
第五章 哈萨克语固定词组汉译中应注意的几个问题第34-36页
    5.1 应加强对哈萨克语固定词组的认识第34页
    5.2 应重视对原文语义内容的理解第34-35页
    5.3 应避免文化内涵的缺失第35-36页
结语第36-38页
参考文献第38-40页
附录第40-44页
    附录1 :哈萨克语时空意义固定词组语料库第40-43页
    附录2 :国际音标对照表第43-44页
致谢第44-45页
作者简介第45-46页
伊犁师范学院硕士研究生学位论文导师评阅表第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:文学地理学视域下的《阅微草堂笔记》研究
下一篇:《太阳照在桑干河上》哈译本翻译研究