摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter 2 Analysis of The Conquest of Happiness | 第12-15页 |
2.1 Style and Feature of Argumentative Prose | 第12-13页 |
2.2 Style and Feature of The Conquest of Happiness | 第13-15页 |
Chapter 3 Options of Translation Strategy | 第15-18页 |
3.1 Translation Strategy of Lyrical prose | 第15页 |
3.2 Translation Strategy of Argumentative Articles | 第15-16页 |
3.3 Translation Strategy of Stylistics | 第16-18页 |
Chapter 4 Analysis on Translation of The Conquest of Happiness | 第18-31页 |
4.1 Voice and Tense | 第18-20页 |
4.1.1 Active Voice and Passive Voice | 第18-19页 |
4.1.2 Tense | 第19-20页 |
4.2 Morphology and Syntax | 第20-27页 |
4.2.1 Conversion | 第20-21页 |
4.2.2 Negation | 第21-23页 |
4.2.3 Division and Combination | 第23-26页 |
4.2.4 Literal Translation and Liberal Translation | 第26-27页 |
4.2.5 Omission and Amplification | 第27页 |
4.3 Translation of Reference and Terminology | 第27-31页 |
4.3.1 Translation of Reference | 第27-29页 |
4.3.2 Translation of Terminology | 第29-31页 |
Chapter 5 Experience and Conclusion | 第31-34页 |
5.1 Translation Reflection | 第31-32页 |
5.2 Conclusion | 第32-34页 |
Acknowledgements | 第34-35页 |
References | 第35-36页 |
Appendix 1 | 第36-71页 |
Appendix 2 | 第71-95页 |