首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

人性哲学类论说性散文的翻译分析--以《幸福之路》的翻译分析为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 Analysis of The Conquest of Happiness第12-15页
    2.1 Style and Feature of Argumentative Prose第12-13页
    2.2 Style and Feature of The Conquest of Happiness第13-15页
Chapter 3 Options of Translation Strategy第15-18页
    3.1 Translation Strategy of Lyrical prose第15页
    3.2 Translation Strategy of Argumentative Articles第15-16页
    3.3 Translation Strategy of Stylistics第16-18页
Chapter 4 Analysis on Translation of The Conquest of Happiness第18-31页
    4.1 Voice and Tense第18-20页
        4.1.1 Active Voice and Passive Voice第18-19页
        4.1.2 Tense第19-20页
    4.2 Morphology and Syntax第20-27页
        4.2.1 Conversion第20-21页
        4.2.2 Negation第21-23页
        4.2.3 Division and Combination第23-26页
        4.2.4 Literal Translation and Liberal Translation第26-27页
        4.2.5 Omission and Amplification第27页
    4.3 Translation of Reference and Terminology第27-31页
        4.3.1 Translation of Reference第27-29页
        4.3.2 Translation of Terminology第29-31页
Chapter 5 Experience and Conclusion第31-34页
    5.1 Translation Reflection第31-32页
    5.2 Conclusion第32-34页
Acknowledgements第34-35页
References第35-36页
Appendix 1第36-71页
Appendix 2第71-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:守护人类的精神家园--论拉斯普京的小说创作
下一篇:肥胖OSAHS患者睡眠期经皮CO2分压监测的研究