首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析科技英语中的词汇衔接及其汉译方法--以“Energy”一文的汉译为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-10页
1. 衔接理论第10-14页
    1.1 衔接理论简介第10-11页
    1.2 词汇衔接的分类第11-14页
2. 科技英语中的词汇衔接及其汉译要求第14-18页
    2.1 科技英语中的词汇衔接与翻译第14-15页
    2.2 科技英语中词汇衔接的汉译要求第15-18页
3. 科技英语汉译中词汇衔接的翻译方法第18-28页
    3.1 重复法第18-20页
    3.2 重写法第20-21页
    3.3 增译法第21-24页
        3.3.1 动词的增译第22页
        3.3.2 名词的增译第22-23页
        3.3.3 形容词的增译第23-24页
    3.4 省译法第24-28页
        3.4.1 动词的省略第24-25页
        3.4.2 介词短语的省略第25-26页
        3.4.3 系动词的省略第26-28页
结语第28-30页
参考文献第30-32页
附录:翻译资料第32-64页
致谢辞第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:笔记语言选择与交替传译质量相关性的实证研究
下一篇:On the Translation of Legal Terminologies