首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

船舶英语汉译策略研究--以《船舶动力学》为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 引言第10-11页
2. 船舶英语特点分析第11-18页
    2.1 词汇维度第11-13页
        2.1.1 通用科技词汇第11-12页
        2.1.2 派生词第12页
        2.1.3 缩写词第12-13页
    2.2 语法维度第13-18页
        2.2.1 被动结构第14-15页
        2.2.2 非谓语动词形式第15-16页
        2.2.3 名词化倾向第16页
        2.2.4 结构复杂的长句第16-18页
3. 船舶英语汉译策略:实例分析第18-25页
    3.1 词汇翻译策略第18-20页
        3.1.1 术语查询法第18-20页
        3.1.2 词类转换法第20页
    3.2 语法翻译策略第20-25页
        3.2.1 增减法第21-23页
        3.2.2 语序调整法第23页
        3.2.3 分译法第23-24页
        3.2.4 改译法第24-25页
4. 船舶英语汉译策略:质性分析第25-28页
    4.1 翻译策略选择分析第25-26页
        4.1.1 忠于原文第25-26页
        4.1.2 符合读者期待规范第26页
    4.2 翻译心得体会第26-28页
        4.2.1 理论知识的重要性第27页
        4.2.2 专业背景的重要性第27-28页
5. 总结第28-29页
参考文献第29-30页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第30-31页
附录1 原文第31-61页
附录2 译文第61-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:模糊语言在英语商务信函中的语用分析及其翻译策略
下一篇:拉赫玛尼诺夫《第二钢琴协奏曲》演奏指法与踏板运用研究