首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

法律类文本翻译中专业知识的重要性

摘要第4页
Résumé第5-7页
Remerciements第7-9页
I Description de la tache第9-14页
    1.1 Contexte et objectif de la traduction第9-10页
    1.2 Présentation du texte original第10-11页
    1.3 Théorie de base: l’équivalence fonctionnelle第11-13页
    1.4 Lecture des textes parallèles第13-14页
II Difficultés et méthodes de la traduction第14-24页
    2.1 Compréhension incorrecte des expressions第15-18页
    2.2 Expression confuse dans le texte traduit第18-20页
    2.3 Négligence de l’évolution de la dénotation du terme第20-24页
III Réflexion sur la traduction du texte juridique第24-26页
    3.1 Expériences acquises第24-25页
    3.2 Problèmes à résoudre第25-26页
Notes第26-27页
Bibliographie第27-28页
Annexe I Texte original第28-58页
Annexe II Texte traduit第58-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:中国扇面艺术的审美价值研究
下一篇:RGD荧光脂质体用于胶质瘤术中导航的研究