| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| List of Abbreviations | 第12-13页 |
| Chapter One Task Description | 第13-24页 |
| 1.1 Background, Significance and Necessity | 第13-14页 |
| 1.2 Introduction of the Source Text | 第14-24页 |
| 1.2.1 Content | 第14-19页 |
| 1.2.2 Form and Style | 第19-24页 |
| Chapter Two Process Description | 第24-39页 |
| 2.1 Pre-Translation Preparations | 第24-26页 |
| 2.1.1 Preliminary Analysis | 第24-25页 |
| 2.1.2 Tools Used | 第25页 |
| 2.1.3 Translation Schedule | 第25-26页 |
| 2.2 While-Translation Process | 第26-38页 |
| 2.2.1 Overall Principle and Basic Strategy of Translating the Chapter | 第26-27页 |
| 2.2.2 Translation Methods Illustrated on the Linguistic Levels | 第27-38页 |
| 2.3 Post-translation Management | 第38-39页 |
| Chapter Three Case Study | 第39-52页 |
| 3.1 Amplification and Reduction | 第39-40页 |
| 3.2 Amplification and Reduction Illustrated in the Translation of Chapter Eighteen | 第40-52页 |
| 3.2.1 Amplification | 第40-47页 |
| 3.2.2 Reduction | 第47-52页 |
| Chapter Four Conclusion | 第52-56页 |
| References | 第56-57页 |
| Appendix One Chinese Original | 第57-77页 |
| Appendix Two English Version | 第77-108页 |
| About the Author | 第108页 |