首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《遗产旅游符号学》术语汉译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Part one: Translation Report第10-63页
    1 Introduction第10-14页
        1.1 Research Background第10-11页
        1.2 Rationale and Significance of the Thesis第11-12页
        1.3 Practice-based Research Questions第12页
        1.4 Research Methodology第12-14页
    2 Literature Review第14-18页
        2.1 The Status Quo of Term Translation Study第14-16页
        2.2 Principles and Methods of Term Translation第16-18页
    3 Translation Process第18-21页
        3.1 Pre-translation第18-19页
        3.2 While-translation第19-20页
        3.3 Post-translation第20-21页
    4 Features of Terms from the Translation Project第21-25页
        4.1 Multi-disciplinary Terms第21-23页
        4.2 Semi-academic Terms第23-25页
            4.2.1 Strict Concepts and Theories第23页
            4.2.2 Flexibility of Terms and Concepts第23-25页
            4.2.3 Theorized Common Words第25页
    5 Case Studies of Terms from the Translation Project第25-53页
        5.1 The Three Types of Terms from the Translation Project第26-27页
        5.2 Basic Terms第27-36页
            5.2.1 Basic Terms within the Disciplines第27-31页
            5.2.2 Terms from Other Disciplines and Interdisciplinary Terms第31-36页
        5.3 Non-academic Terms第36-39页
        5.4 Terms without Fixed Version第39-53页
            5.4.1 Terms with Multi-versions第40-50页
            5.4.2 Terms without Chinese Versions Published第50-53页
    6 Conclusion第53-56页
        6.1 Major Findings and Discussion第53-54页
        6.2 Limitations and Suggestions for Future Research第54-56页
            6.2.1 Limitations of the Translation Project第54-55页
            6.2.2 Suggestions for Future Practice第55-56页
    Bibliography第56-60页
    Appendix Glossary第60-63页
Part Two: Translation Project第63-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:新型准零刚度隔振器的设计和特性研究
下一篇:GIS支持下的丘陵山地区耕地水约束状态量化及应用研究--以重庆市黎香溪流域为例