首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《说理辩论—怎样进行清晰的批判思考》翻译报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第6-8页
    1.1 THE BACKGROUND OF THE TRANSLATION PROJECT第6页
    1.2 THE SIGNIFICANCE OF THE TRANSLATION PROJECT第6-7页
    1.3 THE STRUCTURE OF THE TRANSLATION REPORT第7-8页
CHAPTER TWO TEXT ANALYSIS AND PREPARATION第8-10页
    2.1 THE CONTENT OF THE SOURCE TEXT第8页
    2.2 THE LANGUAGE FEATURE OF THE TEXT第8页
    2.3 PREPARATION第8-10页
CHAPTER THREE DIFFICULTIES AND TRANSLATIONMETHODS第10-19页
    3.1 DIFFICULTIES IN TRANSLATION第10-11页
    3.2 APPLIED TRANSLATION THEORY第11页
    3.3 TRANSLATION TECHNIQUES第11-18页
        3.3.1 Amplification第12-13页
        3.3.2 Omission第13-14页
        3.3.3 Conversion第14-15页
        3.3.4 Sentence Division第15-16页
        3.3.5 Changing Words Order第16-17页
        3.3.6 Repetition第17-18页
    3.4 SUMMARY第18-19页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第19-20页
    4.1 LESSONS GAINED第19页
    4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第19-20页
ACKNOWLEDGEMENTS第20-21页
REFERENCES第21-22页
APPENDIX I ORIGINAL TEXT第22-37页
APPENDIX II TRANSLATION VERSION第37-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:毫火针治疗中风痉挛性瘫痪的临床疗效观察
下一篇:中温捕获二氧化碳和缓释薄荷醇的多孔新材料