ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第9-11页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第11-16页 |
1.1. BACKGROUND OF THE RESEARCH | 第11-13页 |
1.2. STRUCTURE OF THE THESIS | 第13-14页 |
1.3. METHODOLOGY OF THE RESEARCH | 第14-16页 |
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW | 第16-23页 |
2.1. THE TRANSLATION OF MODERN CHINESE POETRY AND THEORETICAL CONCERNS | 第16-20页 |
2.2. ABOUT TRANSLATING PROCEDURES | 第20-23页 |
CHAPTER 3 LIGHT THE LAMP&WAIBAIDUBRIDGE:THEIR AUTHORAND TRANSLATORS | 第23-28页 |
3.1. POET CHEN DONGDONG | 第23-24页 |
3.2. LIGHT THE LAMP&WAIBAIDU BRIDGE | 第24-25页 |
3.3. TRANSLATORS OF THE POEMS | 第25-28页 |
Chapter 4 Translation of the Two Poems: TranslatingApproaches and Translating Procedure | 第28-54页 |
4.1. AN OVERALL DESCRIPTI ON OF THE TRANSLATION | 第28-40页 |
4.1.1 Translation of Light the Lamp | 第28-34页 |
4.1.2 Translation of Waibaidu Bridge | 第34-40页 |
4.2 TRANSLATING STRATEGY EMPLOYED IN THE TR ANSLATION OF THE TWO POEMS | 第40-44页 |
4.2.1 Cooperative Translating Approach | 第40-41页 |
4.2.2 Literal Translation & Free Translation | 第41-44页 |
4.3. TR ANSLATING PROCEDURE OF THE TWO POEMS | 第44-51页 |
4.3.1 Preparation before Actual Translating | 第44-46页 |
4.3.2 The Actual Translating | 第46-50页 |
4.3.3 Further Improvemenf of the translation | 第50-51页 |
4.4 CONCLUSION | 第51-54页 |
CHAPTER 5 CONCLUSIONS | 第54-56页 |
BIBLIOGRAPHY | 第56-57页 |