Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter One Translation Project | 第8-45页 |
Ⅰ. The Source Text | 第8-21页 |
Ⅱ. The Translated Text | 第21-45页 |
Chapter Two Translation Report | 第45-59页 |
Ⅰ. Introduction | 第45-46页 |
1.1 Background of the translation project | 第45页 |
1.2 Significance of the translation project | 第45-46页 |
Ⅱ. Translation Process | 第46-49页 |
2.1 Pre-translation (Preparations) | 第46-47页 |
2.2 In-translation (Dictions) | 第47-48页 |
2.3 Post-translation (Modifications) | 第48-49页 |
Ⅲ. Translation Analysis (Case Study) | 第49-57页 |
3.1 Functional equivalence theory | 第49-51页 |
3.2 Translation of local ethnic culturally-loaded words | 第51-54页 |
3.3 Translation of local folk songs | 第54-57页 |
3.4 Questions and expectations | 第57页 |
Ⅳ.Conclusion | 第57-59页 |
References | 第59页 |