英语长句机器汉译的研究
摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
第一章 绪论 | 第10-14页 |
·论文选题的背景及意义 | 第10-11页 |
·国内外研究现状 | 第11-12页 |
·今后的发展趋势 | 第12页 |
·论文章节安排和内容 | 第12-14页 |
第二章 机器翻译概述 | 第14-22页 |
·目前的机器翻译流程 | 第14页 |
·现有的英语长句分析方法 | 第14-15页 |
·机器翻译中知识库的创建 | 第15-16页 |
·机器翻译模型 | 第16-22页 |
·基于规则的机器翻译系统 | 第16-17页 |
·基于统计的机器翻译系统 | 第17-19页 |
·基于实例的机器翻译系统 | 第19-22页 |
第三章 正则匹配算法对英语长句的切分 | 第22-32页 |
·相关概念 | 第22-26页 |
·英语长句的定义及分类 | 第22-23页 |
·标注系统 | 第23页 |
·词性标注 | 第23-25页 |
·句子模式 | 第25-26页 |
·正则表达式 | 第26页 |
·正则匹配法 | 第26-32页 |
·长句精简 | 第27-29页 |
·并列句处理 | 第29-30页 |
·从句切分 | 第30-32页 |
第四章 综合方法的应用 | 第32-38页 |
·本文的改进方法 | 第32-34页 |
·基本的工作流程 | 第34-36页 |
·句子精简 | 第34-35页 |
·正则表达式规则 | 第35页 |
·切分点处切分 | 第35-36页 |
·本章小结 | 第36-38页 |
第五章 机器翻译系统模型的设计与实现 | 第38-44页 |
·搭建系统所需的准备工作 | 第38-39页 |
·翻译系统搭建 | 第39-40页 |
·实验目的 | 第39页 |
·双语对齐部分 | 第39-40页 |
·目标语言训练集 | 第40页 |
·开发语料 | 第40页 |
·英语长句切分实验 | 第40-44页 |
·评价标准 | 第41页 |
·实验测试 | 第41-44页 |
第六章 总结与展望 | 第44-46页 |
·总结 | 第44页 |
·展望 | 第44-46页 |
参考文献 | 第46-48页 |
论文作者在学期间发表的学术论文目录 | 第48-50页 |
致谢 | 第50页 |