汉英影视台词仿拟辞格的对比研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
1. 绪论 | 第9-13页 |
·前言 | 第9页 |
·研究现状 | 第9-10页 |
·研究目的 | 第10页 |
·研究意义 | 第10-11页 |
·研究内容及创新点 | 第11页 |
·课题研究步骤及方法 | 第11-12页 |
·论文结构 | 第12-13页 |
2. 仿拟修辞概况及影视剧中仿拟修辞的简介 | 第13-20页 |
·仿拟修辞的基本概况 | 第13-16页 |
·仿拟修辞格的定义 | 第13页 |
·仿拟修辞格的特点 | 第13-15页 |
·仿拟修辞所要遵循的基本原则 | 第15-16页 |
·仿拟修辞流行的原因 | 第16页 |
·仿拟修辞产生的理据分析 | 第16-19页 |
·影视剧中仿拟修辞的运用状况 | 第19-20页 |
3. 关联理论视角下的仿拟修辞格的构建机制 | 第20-24页 |
·关联理论的简介 | 第20页 |
·仿拟中的关联 | 第20-21页 |
·关联理论视角下的仿拟修辞构建机制 | 第21-24页 |
4. 关联理论下汉英影视台词仿拟修辞格的对比分析 | 第24-41页 |
·关联理论下的汉英影视台词仿拟修辞格的对比 | 第24-35页 |
·关联理论下的汉英影视台词仿拟辞格的异同 | 第35-36页 |
·探讨汉英影视台词使用仿拟修辞格的利弊 | 第36-38页 |
·关联理论指导下的影视台词仿拟修辞翻译 | 第38-41页 |
5. 结语 | 第41-43页 |
致谢 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-49页 |
附录 | 第49页 |