| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 引言 | 第6-7页 |
| 翻译 | 第7-36页 |
| 评论 | 第36-49页 |
| 国际贸易法类文章中术语汉译的严谨性 | 第36-47页 |
| 一、国际贸易法术语准确翻译的重要性 | 第36页 |
| 二、国际贸易法术语翻译受制于官方权威译文 | 第36-38页 |
| 三、由功能对等理论看官方权威版本的重合问题 | 第38-40页 |
| 四、由法律词汇空缺的对策研究解决官方对等词的缺失问题 | 第40-43页 |
| 五、结合形式对等原则提出国际贸易法术语翻译改进的几点设想 | 第43-44页 |
| 六、翻译部分国际贸易术语翻译示例 | 第44-47页 |
| 结论 | 第47-48页 |
| 参考文献 | 第48-49页 |
| 后记 | 第49-50页 |