首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际贸易法类文章中术语汉译的严谨性

摘要第1-4页
Abstract第4-6页
引言第6-7页
翻译第7-36页
评论第36-49页
 国际贸易法类文章中术语汉译的严谨性第36-47页
  一、国际贸易法术语准确翻译的重要性第36页
  二、国际贸易法术语翻译受制于官方权威译文第36-38页
  三、由功能对等理论看官方权威版本的重合问题第38-40页
  四、由法律词汇空缺的对策研究解决官方对等词的缺失问题第40-43页
  五、结合形式对等原则提出国际贸易法术语翻译改进的几点设想第43-44页
  六、翻译部分国际贸易术语翻译示例第44-47页
 结论第47-48页
 参考文献第48-49页
后记第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:音乐艺术哲学镜像中的刑罚思想
下一篇:译Winning Debates及翻译难点评述