Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
内容摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
1 An Overview of Opinions on Poetry Translation | 第8-9页 |
2 The History of Classical Chinese Poetry Translation | 第9-10页 |
3 A General Review of Criticisms on James Legge, Arthur Waley, Ezra Pound's Translations | 第10-12页 |
Chapter One | 第12-20页 |
·A Brief Survey of Translation Criticism | 第12-13页 |
·Definition of Translation Criticism | 第12-13页 |
·Function of Translation Criticism | 第13页 |
·Literature Review of Different Approaches for Translation Criticism | 第13-20页 |
·Subjective and Intuitive Approaches | 第14-15页 |
·Response-based Approaches | 第15-18页 |
·Text and Discourse Based Approaches | 第18-20页 |
Chapter Two | 第20-26页 |
·Reflection on the Elements of Poetry Translation Criticism | 第20-24页 |
·The Text Type of Poetry Translation | 第21页 |
·The Characteristics of Poetry | 第21-23页 |
·The Strategies of Putting Form and Content in Unison | 第23-24页 |
·Comparison of Differences Between the Characteristics of the Chinese and English Poetic Language | 第24-26页 |
·Analysis of Form-based Text with Strong Source Langue Influence | 第24-25页 |
·Difference Between the Chinese and English Poetic Language | 第25-26页 |
Chapter Three | 第26-56页 |
·A Brief Introduction of Shi Jing | 第26-30页 |
·The Content of Shi Jing | 第26-27页 |
·A Brief Introduction of the section of Feng in Shi Jing | 第27-29页 |
·Different Versions of Translation for Shi Jing | 第29-30页 |
·Detailed Analysis and Criticism on Translations of the Three Poems Chosen From Feng | 第30-56页 |
·Detailed Analysis and Criticism on the Translations of Guan Ju | 第30-40页 |
·Detailed Analysis and Criticism on the Translations of Biao You Mei | 第40-47页 |
·Detailed Analysis and Criticism on the Translations of Jian Jia | 第47-54页 |
·Diachronic Comparison of Different Translations | 第54-56页 |
Conclusion | 第56-59页 |
Bibliogr aphy | 第59-61页 |