首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化度与英语习语汉译

Descriptive Chinese Abstract第1-6页
English Abstract第6-10页
1 Introduction第10-15页
2 Definition and Characteristics of English Idioms第15-25页
   ·Definition of English Idiom and Its Range第15-16页
   ·Linguistic and Cultural Characteristics of English Idioms第16-25页
     ·Linguistic Characteristics of English Idioms第16-20页
       ·Structural Stability第17-18页
       ·Semantic Integration第18-20页
     ·Cultural Characteristics of English Idioms第20-25页
       ·Geographical Cultural Characteristics第21-22页
       ·Social Cultural Characteristics第22-25页
3 Sapir-Whorf Hypothesis and the Relationship of Language and Culture in English Idiom Translation第25-34页
   ·Sapir-Whorf Hypothesis第26-29页
   ·The Inborn Deficiency of Language and Culture in English Idiom Translation第29-34页
4 Nida’s Functional Equivalence and Cultural Degrees in English Idiom Translation第34-45页
   ·Nida’s Functional Equivalence第34-36页
   ·Cultural Degrees in English Idiom Translation第36-45页
     ·Minimal and Maximal Norms of Functional Equivalence第36-39页
     ·High and Low Cultural Degrees in English Idioms第39-45页
       ·Degrees of Cultural Conveyance第40-42页
       ·Degrees of Cultural Response第42-45页
5 Manifestation of Cultural Degrees in English Idiom Translation第45-54页
   ·Literal Translation with or without Notes第48-51页
   ·Free Translation with or without Similar Images第51-54页
6 Conclusion第54-56页
Notes第56-57页
References第57-60页
Acknowledgements第60-61页
Appendix A: Publications during the Program第61-62页
Appendix B: Informative Chinese Abstract第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:吉林省城乡二元经济结构的研究
下一篇:中共对党员社会成份规定的历史演进及其启示