首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国英译旅游宣传材料的语料库分析

Chapter 1 Introduction第1-14页
   ·Research Background第10-11页
   ·Problems and Purposes of the Research第11-12页
   ·Methodology for the Research第12-13页
   ·Thesis Structure第13-14页
Chapter 2 Introduction to Tourist Publications第14-23页
   ·Definition of Tourist Publications第14-15页
   ·Classifications of Tourist Publications第15-16页
   ·Basic Functions of Tourist Publications第16-18页
   ·The Typical Language Features of Tourist Publications第18-23页
Chapter 3 Literature Review第23-32页
   ·An Overview第23页
   ·Researches Abroad on Tourist Publications Translation第23-24页
   ·Chinese Studies on Tourist Publications Translation第24-30页
   ·Problems and Shortcomings of Previous Researches第30-31页
   ·Summary第31-32页
Chapter 4 Corpus Linguistics第32-42页
   ·Introduction第32-35页
   ·Corpus第35-36页
   ·Major electronic corpora for linguistic research第36-37页
   ·Corpus Linguistics: A Brand-New Research Method第37-38页
   ·The Corpus-based Approach第38-42页
Chapter 5 Corpus Analysis of Tourist Texts第42-62页
   ·The Corpus-based Approach Compared to the Conventional Approaches in Tourist Publications Translation第42-43页
   ·Theoretical Feasibility of Corpus Analysis in this Research第43-44页
   ·Corpus Design in the Research第44-45页
   ·Corpus Software Programs第45-47页
   ·The Corpus-based Operations第47-55页
   ·Stylistic Differences of the Chinese Corpus and the English Corpus第55-62页
Chapter 6 Proposed Translation Methods for Tourist Publications第62-70页
   ·Strategies on Diction第62-65页
   ·Strategies on Sentence Length第65-66页
   ·Strategies on Stylistic Differences第66-70页
Conclusion第70-72页
Bibliography第72-75页
Appendix A第75-76页
Appendix 8第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:连通图的距离和及平均距离
下一篇:肝气郁与老年期痴呆病相关性的理论及临床研究