ABSTRACT | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter 1 Generalization on Mistranslation | 第10-16页 |
·Inevitability of Mistranslation | 第10-12页 |
·Sources of Mistranslation | 第12-13页 |
·Mistranslation due to Miscomprehension | 第12页 |
·Mistranslation due to Improper Expression | 第12-13页 |
·Mistranslation due to Cultural Background | 第13页 |
·Accidental Mistranslation and Deliberate Mistranslation | 第13-16页 |
·Mistranslation Without Intention | 第14页 |
·Deliberate Mistranslation | 第14-16页 |
Chapter 2 Cultural Gap and Mistranslation | 第16-37页 |
·Definition of Culture | 第16-19页 |
·General Features of and Classification of Culture | 第16-17页 |
·Elements of Culture | 第17页 |
·Cultural Overlap and Characteristics | 第17-19页 |
·Language, Culture and Translation | 第19-23页 |
·A New Trend in Translation: culture-oriented Translation | 第19页 |
·The Relationship Between Language and Culture | 第19-20页 |
·The Relationship Between Translation and Culture | 第20-21页 |
·Language, Culture and Translation Interactions | 第21-23页 |
·Phenomena of Mistranslation and Cultural Gap | 第23-37页 |
·Cultural Gap in Social Life and Customs and Mistranslation | 第23-29页 |
·Cultural Gap in Religion, Politics and Law and Mistranslation | 第29-32页 |
·Cultural Gap in Allusive Expression and Idiom and Mistranslation | 第32-37页 |
Chapter 3 Mistranslation and Translation Methods | 第37-50页 |
·Introduction | 第37页 |
·Foreignizing &Domesticating Method | 第37-40页 |
·Mistranslation due to Improper Methods | 第40-43页 |
·Factors Affecting the Choice of Translation Methods | 第43-50页 |
·Author Orientation Versus Reader Orientation | 第43-45页 |
·Author Intention | 第45-47页 |
·Reader Reception | 第47-50页 |
Chapter4 Four Possible Barriers from Mistranslation | 第50-55页 |
·Loss of Information | 第50-51页 |
·Loss of Cultural Image | 第51-52页 |
·Misunderstanding and Communicative Disaster | 第52-55页 |
Conclusion | 第55-56页 |
Bibliography | 第56-57页 |