| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Generalization on Mistranslation | 第10-16页 |
| ·Inevitability of Mistranslation | 第10-12页 |
| ·Sources of Mistranslation | 第12-13页 |
| ·Mistranslation due to Miscomprehension | 第12页 |
| ·Mistranslation due to Improper Expression | 第12-13页 |
| ·Mistranslation due to Cultural Background | 第13页 |
| ·Accidental Mistranslation and Deliberate Mistranslation | 第13-16页 |
| ·Mistranslation Without Intention | 第14页 |
| ·Deliberate Mistranslation | 第14-16页 |
| Chapter 2 Cultural Gap and Mistranslation | 第16-37页 |
| ·Definition of Culture | 第16-19页 |
| ·General Features of and Classification of Culture | 第16-17页 |
| ·Elements of Culture | 第17页 |
| ·Cultural Overlap and Characteristics | 第17-19页 |
| ·Language, Culture and Translation | 第19-23页 |
| ·A New Trend in Translation: culture-oriented Translation | 第19页 |
| ·The Relationship Between Language and Culture | 第19-20页 |
| ·The Relationship Between Translation and Culture | 第20-21页 |
| ·Language, Culture and Translation Interactions | 第21-23页 |
| ·Phenomena of Mistranslation and Cultural Gap | 第23-37页 |
| ·Cultural Gap in Social Life and Customs and Mistranslation | 第23-29页 |
| ·Cultural Gap in Religion, Politics and Law and Mistranslation | 第29-32页 |
| ·Cultural Gap in Allusive Expression and Idiom and Mistranslation | 第32-37页 |
| Chapter 3 Mistranslation and Translation Methods | 第37-50页 |
| ·Introduction | 第37页 |
| ·Foreignizing &Domesticating Method | 第37-40页 |
| ·Mistranslation due to Improper Methods | 第40-43页 |
| ·Factors Affecting the Choice of Translation Methods | 第43-50页 |
| ·Author Orientation Versus Reader Orientation | 第43-45页 |
| ·Author Intention | 第45-47页 |
| ·Reader Reception | 第47-50页 |
| Chapter4 Four Possible Barriers from Mistranslation | 第50-55页 |
| ·Loss of Information | 第50-51页 |
| ·Loss of Cultural Image | 第51-52页 |
| ·Misunderstanding and Communicative Disaster | 第52-55页 |
| Conclusion | 第55-56页 |
| Bibliography | 第56-57页 |