| Part one: Introduction | 第1-9页 |
| Part two: Cohesion and Translation | 第9-16页 |
| ·Text and Translation | 第9-10页 |
| ·Principles of Translation | 第10-12页 |
| ·Cohesion | 第12-16页 |
| ·The Definition of Cohesion | 第12-13页 |
| ·Cohesion in Translation | 第13-16页 |
| Part three: The Contrast of Cohesion in English and Chinese | 第16-37页 |
| ·Reference | 第16-22页 |
| ·Personal Reference | 第16-18页 |
| ·Demonstrative Reference | 第18-20页 |
| ·Comparative Reference | 第20-22页 |
| ·Substitution | 第22-26页 |
| ·Nominal Substitution | 第23-24页 |
| ·Verbal Substitution | 第24-25页 |
| ·Clausal Substitution | 第25-26页 |
| ·Ellipsis | 第26-29页 |
| ·Nominal Ellipsis | 第27页 |
| ·Verbal Ellipsis | 第27-28页 |
| ·Clausal Ellipsis | 第28-29页 |
| ·Conjunction | 第29-33页 |
| ·Elaboration | 第29-31页 |
| ·Extension | 第31页 |
| ·Enhancement | 第31-33页 |
| ·Lexical Cohesion | 第33-37页 |
| ·Reiteration | 第33-35页 |
| ·Collocation | 第35-37页 |
| Part four: Suggested Methods to Handle Cohesion in Translation | 第37-57页 |
| ·Features of English and Chinese Construction | 第37-39页 |
| ·Suggested Translation Methods | 第39-57页 |
| ·Reference | 第41-46页 |
| ·Substitution | 第46-49页 |
| ·Ellipsis | 第49-51页 |
| ·Conjunction | 第51-54页 |
| ·Lexical Cohesion | 第54-57页 |
| Part five: Conclusion | 第57-58页 |
| BibliograPhy | 第58-61页 |
| Acknowledgements | 第61页 |