首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译的不同目的与策略

Abstract (in English)第1-7页
Abstract (in Chinese)第7-8页
Acknowledgments第8-9页
List of Contents第9-11页
Chapter One Introduction: Paradoxes第11-18页
     ·Background of the Research第11-16页
     ·Purpose of the Research第16-17页
       ·Research Questions第16页
       ·Theoretical Framework第16-17页
     ·Significance of the Research第17-18页
Chapter Two Literature Review第18-35页
     ·Introduction第18页
     ·Nature of Translation第18-27页
       ·Traditional Views on Faithfulness as the Key Criterion第18-22页
       ·New Ideas of the Nature of Translation and Faithfulness第22-24页
       ·Andre Lefevere's Three-Factor Theory第24-26页
     ·Hans J. Vermeer's Skopos Theory第26-27页
       ·My Understanding of "Patronage"第27页
     ·Practices of Translators第27-33页
       ·Seeking Faithfulness in Translation第28-29页
       ·Committing Treason in Translation第29-33页
     ·Summary第33-35页
Chapter Three Findings and Discussions第35-53页
     ·Introduction第35页
     ·Normal and Abnormal Use of Translation第35-37页
       ·Normal Use of Translation第36-37页
       ·Abnormal Use of Translation第37页
     ·Research Question one: Why is Translation Used Abnormally?第37-45页
       ·Translation's Vulnerability to Abnormal Use第38-43页
         ·Traditional and General Understanding of Translation第38-39页
         ·Further exploration into the Nature of Translation第39-42页
         ·The Purposes of Translation第42-43页
       ·Potential Needs to Use Translation Abnormally第43-45页
         ·Cultural Constraints on Translators第43-44页
         ·Secrecy of the Abnormal Use第44-45页
     ·Research Question Two: In What Ways can Translation Be Used?第45-50页
       ·Addition第46页
       ·Deletion第46-48页
       ·Pseudo-translation第48-50页
     ·Research Question Three: What Guarantees the Success of the Abnormal Using?第50-51页
       ·Fulfillment of the Purpose of Communication第50-51页
       ·Certain Period of Time of Secrecy第51页
     ·Summary第51-53页
Chapter Four Conclusions and Recommendations第53-55页
     ·Conclusions第53-54页
       ·An Explanation of the Existence of Unfaithful Translations第53-54页
       ·A Suggested Attitude toward So-called Unfaithful Translations第54页
     ·Recommendations第54-55页
Works Cited第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:元素掺杂对尖晶石锂锰氧化物动力学性质的影响
下一篇:HTLV-1病毒进入血脑屏障机制与HAM/TSP发病关系的相关性研究