首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

语用原则在文学翻译中的应用

CONTENTS第1-7页
ABSTRACT IN CHINESE第7-8页
ABSTRACT IN ENGLISH第8-10页
INTRODUCTION第10-15页
CHAPTER ONE AN OVERVIEW OF PRAGMATICS第15-23页
 1.1 An Introduction of Pragmatics第15-17页
 1.2 Speech Act Theory第17-19页
 1.3 Meaning第19-21页
  1.3.1 Semantic Meaning and Pragmatic Meaning第19-20页
  1.3.2 Sentence Meaning and Utterance Meaning第20-21页
 1.4 Context第21-23页
CHAPTER TWO THE RELATIONSHIP BETWEEN PRAGMATICS AND TRANSLATION第23-31页
 2.1 An Brief Introduction to Translation第23-25页
 2.2 Translation Equivalence第25-27页
 2.3 The Relations Between Pragmatics and Translation第27-29页
  2.3.1 Pragmatic Meaning and Pragmatic Translation第28页
  2.3.2 Context and Pragmatic Translation第28-29页
 2.4 Summary第29-31页
CHAPTER THREE PRAGMATIC PRINCIPLES第31-45页
 3.1 Conversational Implicature and Cooperative Principle (CP)第31-38页
  3.1.1 The Definition of CP第31-34页
  3.1.2 Conversational Implicature第34-35页
  3.1.3 Flouting the Maxims for Implicature第35-37页
  3.1.4 Summary第37-38页
 3.2 Politeness Principle第38-45页
  3.2.1 Leech's Politeness Principle (PP)第38-41页
  3.2.2 The Politeness Principle of GuYueguo第41页
  3.2.3 Differences in politeness norms between Chinese and English第41-43页
  3.2.4 Summary第43-45页
CHAPTER FOUR APPLICATIONS OF PRAGMATIC PRINCIPLES IN C-E LITERARY TRANSLATION第45-69页
 4.1 The Application ofCP in C-E Translation第46-60页
  4.1.1 Case Study第46-59页
  4.1.2 Translation Strategies第59-60页
 4.2 Application of PP in C-E Translation第60-67页
  4.2.1 Case Study第61-66页
  4.2.2 Translation Strategies第66-67页
 4.3 Summary第67-69页
CONCLUSION第69-72页
BIBLIOGRAPHY第72-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75-76页
攻读硕士学位期间发表的论文第76-77页
学位论文评阅及答辩情况表第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:双苯并噁唑二苯乙烯类荧光增白剂的合成研究
下一篇:新型含派啶环或Schiff碱基团的三唑类化合物的合成,表征及生物活性研究