| Declaration | 第1-4页 |
| Abstract and key words | 第4-6页 |
| Acknowledgement | 第6-7页 |
| Table of Contents | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
| ·Motivation | 第9-11页 |
| ·Problem and solution | 第11-12页 |
| ·Methodology and thesis structure | 第12-14页 |
| Chapter 2 A Close Delimitation of the Research | 第14-20页 |
| ·Clarifying the title: 'Structure-based', 'Chinese Poetry', 'Translations' | 第14-15页 |
| ·Classifying translation criticism into three categories | 第15-19页 |
| ·Pure criteria-oriented translation criticism | 第15-16页 |
| ·Criteria-aided translation criticism | 第16-18页 |
| ·Non-criteria-oriented translation criticism | 第18-19页 |
| ·Defining the research | 第19-20页 |
| Chapter 3 Justification: Poetry Translations as Literature | 第20-25页 |
| ·The common nature shared by literary compositions and translations | 第20-22页 |
| ·Both are representations of what is (in) 'the objective world', differing only in expression | 第20-21页 |
| ·Both embody a ternary relationship | 第21-22页 |
| ·The common underlying rules governing literary composing and translating | 第22-25页 |
| ·The rules governing literary composing | 第22-23页 |
| ·The rules governing translating | 第23-25页 |
| Chapter 4 Literature Review | 第25-37页 |
| ·Some important theories on poetry translation | 第25-29页 |
| ·Wang Zuoliang's observations on poetry translation | 第25-26页 |
| ·Xu Yuanzhong's 'three beauties' theory | 第26-28页 |
| ·John A Turner's views on poetry translation | 第28-29页 |
| ·The three schools of poetry translation | 第29-30页 |
| ·Chinese literary theories on text structure | 第30-32页 |
| ·Comparing the text strata theory with the reviewed literatures | 第32-37页 |
| ·Roman Ingarden's text strata theory | 第32-34页 |
| ·The text strata theory vs. the reviewed literatures | 第34-37页 |
| Chapter 5 Demonstrations: Criticizing Chinese Poetry Translations on the Basis of the Text Strata Theory | 第37-60页 |
| ·Criticizing Chinese poetry translations in regard to the phonetic stratum | 第37-44页 |
| ·Chinese poetry and musicality | 第37-38页 |
| ·Sounds as the first semiotic system | 第38-39页 |
| ·Translation criticism demonstrations regarding the phonetic stratum | 第39-44页 |
| ·Criticizing Chinese poetry translations in regard to the stratum of meaning | 第44-48页 |
| ·Criticizing Chinese poetry translations in regard to the strata of represented objects and schematized aspects | 第48-53页 |
| ·Criticizing Chinese poetry translations in regard to the stratum of aesthetic qualities | 第53-60页 |
| Chapter 6 A Concluding Review | 第60-64页 |
| ·Reflections on the text strata based model for translation criticism | 第60-61页 |
| ·Limitations of the study and suggestions for further research | 第61-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |