首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--蒙古语论文

基于混合策略的汉蒙机器翻译及相关技术研究

摘要第1-9页
Abstract第9-13页
第1章 序言第13-17页
   ·研究意义第13页
   ·研究基础第13-14页
   ·研究方法和研究内容第14-16页
   ·论文组织第16-17页
第2章 蒙古语机器翻译研究状况第17-24页
   ·蒙古语机器翻译发展状况第17页
   ·汉蒙机器翻译研究第17-20页
     ·基于规则的汉蒙机器翻译研究第17-18页
     ·基于实例的汉蒙机器翻译研究第18-20页
       ·基础资源建设第18-19页
       ·技术实现第19-20页
   ·英蒙机器翻译研究第20-22页
     ·基于规则的英蒙机器翻译研究第20-21页
     ·基于模板的英蒙机器翻译研究第21-22页
   ·基于统计的蒙古语机器翻译研究第22-24页
第3章 基于短语的汉蒙统计机器翻译研究第24-42页
   ·关于统计机器翻译第24-26页
   ·基于短语的汉蒙统计机器翻译系统的搭建第26-28页
     ·可以利用的开放资源第26-27页
     ·翻译系统的框架第27-28页
   ·各个模块的设计第28-35页
     ·准备双语训练语料库第28-30页
     ·双语训练语料库预处理第30-31页
     ·汉蒙短语翻译表的建立第31-33页
       ·词语对齐第31-32页
       ·短语抽取第32-33页
     ·蒙古语语言模型的训练第33页
     ·解码第33-35页
   ·基于短语的汉蒙统计机器翻译系统的实现第35-37页
   ·汉蒙机器翻译系统的自动评测第37-40页
   ·实验分析第40-42页
第4章 基于词典和蒙古语形态分析的汉蒙机器翻译研究第42-51页
   ·汉蒙词典的加入第42-43页
   ·统计机器翻译中的形态学研究第43-46页
   ·蒙古语名词形态切分实验第46-51页
第5章 基于蒙古语语序的汉语句子调序研究第51-74页
   ·基于句法的统计机器翻译研究第51-53页
   ·基于蒙古语语序的汉语句子调序方法第53-55页
   ·调序规则第55-69页
     ·调序规则的形式第56-58页
     ·调序规则第58-69页
   ·调序程序第69-71页
     ·初始化模块第70-71页
     ·调序模块第71页
   ·实验及其分析第71-74页
第6章 汉蒙机器翻译系统中的量词翻译第74-83页
   ·问题的提出第74-75页
   ·关于汉语和蒙古语中的量词第75页
   ·汉蒙量翻译词表的构造第75-79页
   ·量词处理模块的设计和实现第79-80页
   ·实验及其分析第80-83页
第7章 CWMT2009汉蒙机器翻译评测语料的加工和处理第83-98页
   ·CWMT2009汉蒙日常用语评测及相应的蒙古语语料第83-84页
   ·基于规则的蒙古语句子自动切分研究第84-90页
       ·蒙古语句子的分类第84页
     ·系统资源第84-85页
     ·系统数据流程第85-86页
     ·数据结构及算法第86-88页
       ·数据结构第86-87页
       ·主要算法第87-88页
     ·实验及分析第88-90页
   ·蒙古文拉丁转写格式到UTF-8编码格式的转换第90-98页
     ·相关编码介绍第90-92页
       ·关于Unicode和UTF-8编码第90-91页
       ·蒙古文内大拉丁转写方案与蒙古文Unicode编码第91-92页
     ·蒙古文拉丁转写到Unicode编码转换程序的设计和实现第92-98页
第8章 基于混合策略的汉蒙机器翻译系统及其实验第98-105页
   ·基于混合策略的汉蒙机器翻译系统流程第98-99页
   ·实验和分析第99-103页
     ·混合系统性能对比实验第99-101页
     ·CWMT2009机器翻译评测实验第101-103页
   ·总结与展望第103-105页
参考文献第105-111页
附录1:带有调序规则的系统翻译过程实例第111-117页
附录2:句子切分程序运行结果实例第117-124页
附录3:攻读博士学位期间发表的学术论文目录第124-125页
致谢第125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:南瓜形态多样性与磷营养基因型差异及其机理研究
下一篇:“新时期”蒙古族小说传统文化意识转变—信仰意识的转变