首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的汉语电影字幕翻译

Abstract第1-8页
摘要第8-14页
Part 1 Introduction第14-20页
   ·The Problem第16页
   ·Research Questions and Objectives第16-18页
   ·Type of Research第18页
   ·Thesis Structure第18-20页
Part 2 Theoretical Framework and Related Literature第20-34页
   ·Theoretical Framework第20-26页
     ·Introduction第20-21页
     ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie第21-23页
     ·Justa Holz-M?ntt?ri: Theory of Translation Action第23-24页
     ·Nord: Interpersonal Interaction第24-25页
     ·Katharina Reiss: Text Typology Theory第25-26页
     ·Nida’s Functional Equivalence第26页
   ·Related Literature第26-28页
     ·Introduction第26-27页
     ·Relevance Theory第27-28页
     ·Cross-cultural Communication Theory第28页
   ·Film Subtitles Translation第28-34页
     ·Introduction第28-29页
     ·Technical Aspects of FST第29-30页
     ·Studies on Film Subtitles Translation Abroad第30-32页
     ·Studies on Film Subtitles Translation at Home第32-34页
Part 3 Method第34-38页
   ·Introduction第34页
   ·Materials第34-36页
   ·Design and Data Analysis第36-37页
     ·Research Design第36页
     ·Data Analysis第36-37页
   ·Procedure第37-38页
Part 4 Case Study and Discussion第38-83页
   ·Case Study第39-65页
     ·Introduction to the Selected Films第40-43页
     ·Analysis of the Strategies Used in the Selected Films第43-65页
   ·Discussion第65-83页
     ·Requirements to Translators for Film Subtitles Translation第66-80页
     ·Significance of the Thesis第80-83页
Part 5 Conclusion第83-87页
   ·Summary第83-84页
   ·Validity and Reliability第84-85页
   ·Limitations and Further Research第85-87页
Bibliography第87-91页
Published Paper第91-92页
Acknowledgements第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:当代中国多元文化的特征及引领
下一篇:大学生媒介素养教育与大学生成才