首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以文化为导向的习语翻译

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 Overview of Idioms第12-26页
   ·Definition of Idioms第12-13页
   ·Features of Idioms第13-16页
     ·Structural Stability第13-15页
     ·Semantic Unity第15页
     ·Distinct Cultural Feature第15-16页
   ·Origins of Idioms第16-20页
     ·The Experience of Common People第16-17页
     ·Myths and Fables第17-18页
     ·Historical Events and Anecdotes第18-19页
     ·Classical Literary Works第19页
     ·Social Customs and Habits第19-20页
   ·Classification of English and Chinese Idioms第20-26页
     ·Classification of English Idioms第20-23页
     ·Classification of Chinese Idioms第23-26页
Chapter 2 Influence of Culture on Idioms第26-35页
   ·Influence of Environment and Climate on English and Chinese Idioms第26-28页
     ·Geographical Conditions and Features Reflected in Idioms第26-27页
     ·Influence Caused by Climate第27页
     ·National Characteristics of English and Chinese Idioms of This Kind第27-28页
   ·Influence of History on English and Chinese Idioms第28-29页
     ·Influence Caused by History第28-29页
     ·Comparison of English and Chinese Idioms of This Kind第29页
   ·Influence of Life Experiences on English and Chinese Idioms第29-31页
     ·Idioms About Similar Life Experiences第30页
     ·Idioms About Different Life Experiences第30-31页
   ·Influence of Religious Beliefs on English and Chinese Idioms第31-33页
     ·General Remarks of British and Chinese Religious Beliefs第32页
     ·Examples of Religion-Rooted Idioms第32-33页
   ·Influence of Literature on English and Chinese Idioms第33-35页
     ·Idioms Derived From Ancient Myths, Legends or Fables第33-34页
     ·Novels, Plays and Idioms第34页
     ·Differences Between English and Chinese Idioms of This Kind第34-35页
Chapter 3 Relationship Between Language, Culture, Translation and Idioms第35-44页
   ·Relationship Between Language and Culture第35-36页
   ·Analysis of Relationship Between Language, Culture, Translation and Idioms第36-39页
   ·Types of Relationship of Cultural Features in Idiom Translation第39-43页
     ·Corresponding Relationship第39-40页
     ·Semi-Corresponding Relationship第40-41页
     ·Non-Corresponding Relationship第41-43页
   ·Summary第43-44页
Chapter 4 Strategies for Idiom Translation第44-55页
   ·Literal Translation for Corresponding Idioms第44-47页
   ·Combination of Literal and Liberal Translation for Semi-Corresponding Idioms第47-50页
   ·Liberal Translation for Non-Corresponding Idioms第50-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《喜羊羊与灰太狼》透视当下中国媒介文化特征
下一篇:报刊时事新闻英语的修辞研究