| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 项目说明 | 第10-11页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第11-45页 |
| 一 引论 | 第45-46页 |
| 1.1 翻译项目难点 | 第45页 |
| 1.2 研究意义 | 第45-46页 |
| 二 文献综述 | 第46-49页 |
| 2.1 人际意义与语气 | 第46-47页 |
| 2.2 语气隐喻 | 第47-48页 |
| 2.3 关注语气隐喻人际意义的翻译研究 | 第48-49页 |
| 三 语气隐喻理论在《三月十五日》汉译中的应用 | 第49-57页 |
| 3.1 译文沿用与原文同类的隐喻式 | 第49-51页 |
| 3.2 译文弃用与原文同类的隐喻式 | 第51-57页 |
| 3.2.1 转变语气域 | 第52-54页 |
| 3.2.2 添加语气附加成分 | 第54-56页 |
| 3.2.3 语义增益 | 第56-57页 |
| 四 结语 | 第57-59页 |
| 参考文献 | 第59-60页 |