首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从后殖民主义角度看辜鸿铭《论语》英译中的注释

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter I. Introduction第10-15页
    1.1 Research Background and Significance第10-11页
    1.2 Research Status at Home and Abroad第11-13页
    1.3 Research Methods and Outline第13-15页
Chapter II. Theoretical Framework第15-22页
    2.1 Postcolonialism第15-18页
        2.1.1 Orientalism第16页
        2.1.2 Other第16-17页
        2.1.3 Cultural Identity第17-18页
    2.2 Translation in Postcolonial Context第18-22页
        2.2.1 Postcolonial translation第18-19页
        2.2.2 Domestication in Translation第19-20页
        2.2.3 Annotations as Research Object第20-22页
Chapter III. Ku Hungming and His Translation Activity第22-28页
    3.1. A Brief Introduction to Ku Hungming第22-23页
    3.2. Translation environment第23-25页
    3.3. Translator’s Motivation第25-28页
        3.3.1. To Criticize Legge’s Translation第25-26页
        3.3.2. To Change Westerners’ Prejudice第26页
        3.3.3.To Disseminate Confucianism to the West第26-28页
Chapter IV. Analysis of Annotation in Ku’s English Lun Yu第28-55页
    4.1. Feature of Ku’s Interpretation第28-30页
    4.2. Domestication in Annotations第30-44页
        4.2.1. Quotation of Western Celebrity第30-33页
        4.2.2. Generalization of Proper Names第33-36页
        4.2.3. Geyi of Chinese and Western Images第36-44页
    4.3. Ku’s Purpose of Annotation第44-52页
        4.3.1. Considering Reader Acceptance第44-47页
        4.3.2. Providing Supplementary Background Information第47-50页
        4.3.3. Enabling Deeper Understanding of Confucianism第50-52页
    4.4. Significance of Ku’s Interpretation第52-55页
        4.4.1 Influences in the Translation Circle第52-53页
        4.4.2 Impact on the Western World第53-55页
Conclusion第55-57页
Acknowledgement第57-58页
References第58-61页
Appendix I List of Annotation第61-74页
Research Results Obtained during the Study for Master Degree第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:地区性大规模英语测试的反拨效应研究--以龙岩市中考英语测试为例
下一篇:浅析《贵妇的画像》中伊莎贝尔·阿切尔的新女性特征