首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

选择论指导下的文本翻译报告--以《第二语言学习与教学》第十三章的翻译为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1 翻译项目介绍第10-13页
    1.1 项目背景第10页
    1.2 项目目标第10页
    1.3 原文介绍第10-13页
        1.3.1 作者介绍第10-11页
        1.3.2 主要内容第11-13页
2 翻译步骤第13-15页
    2.1 译前准备第13页
    2.2 翻译过程第13-14页
    2.3 译后修订第14-15页
3 选择论及其对翻译步骤的影响第15-19页
    3.1 选择论简介第15-16页
    3.2 选择论对翻译步骤的影响第16-19页
        3.2.1 选择论对译前准备的影响第16-17页
        3.2.2 选择论对翻译过程的影响第17页
        3.2.3 选择论对译后修订的影响第17-19页
4 翻译技巧及案例分析第19-25页
    4.1 词法翻译第19-22页
        4.1.1 对等译法第19-20页
        4.1.2 增词译法第20-21页
        4.1.3 转性译法第21-22页
    4.2 句法翻译第22-25页
        4.2.1 换序译法第22-23页
        4.2.2 合句译法第23-25页
5 翻译总结第25-26页
    5.1 翻译经验教训第25页
    5.2 待解决的问题第25-26页
注释第26-27页
参考文献第27-28页
附录 1 源文本第28-79页
附录 2 目标文本第79-121页
Acknowledgements第121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:《亲爱的生活》选译与翻译报告
下一篇:关于检测齐夫定律对产出性词汇测量效度的实证研究