| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 1. 引言 | 第9-10页 |
| 2. 文献综述 | 第10-12页 |
| 2.1 Nida的翻译观 | 第10页 |
| 2.2 功能对等 | 第10-12页 |
| 2.2.1 动态对等的提出 | 第10-11页 |
| 2.2.2 动态对等与功能对等 | 第11-12页 |
| 3. 对等的实现方法 | 第12-20页 |
| 3.1 原著内容风格分析及相应翻译策略选择 | 第12-13页 |
| 3.2 案例分析 | 第13-19页 |
| 3.2.1 直译加注 | 第13-15页 |
| 3.2.2 增译 | 第15-16页 |
| 3.2.3 显化 | 第16-17页 |
| 3.2.4 替代 | 第17-19页 |
| 3.3 研究发现 | 第19-20页 |
| 4. 结语 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1:翻译实践英汉对照 | 第22-59页 |