摘要 | 第7页 |
Реферат | 第8-10页 |
第一章 翻译任务描述 | 第10-12页 |
一、任务背景 | 第10页 |
二、翻译任务的主要特征 | 第10-12页 |
第二章 翻译过程描述 | 第12-15页 |
一、译前准备 | 第12-13页 |
(一) 搜集相关资料 | 第12页 |
(二) 选择辅助工具和制作词汇表 | 第12-13页 |
(三) 制定翻译计划 | 第13页 |
(四) 翻译质量控制方案的制定 | 第13页 |
(五) 突发事件应急预案 | 第13页 |
二、翻译过程 | 第13-14页 |
(一) 翻译计划执行情况 | 第13-14页 |
(二) 疑难问题处理情况 | 第14页 |
三、译后审查 | 第14-15页 |
第三章 翻译案例分析 | 第15-35页 |
一、翻译实践中出现的问题及解决方法 | 第15-25页 |
二、翻译策略的应用 | 第25-34页 |
三、尝试性结论 | 第34-35页 |
第四章 翻译实践总结 | 第35-37页 |
一、翻译感悟 | 第35-36页 |
二、译员所需素质 | 第36-37页 |
结语 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
附录 1:原文 | 第40-58页 |
附录 2:译文 | 第58-71页 |
附录 3:词汇表 | 第71-73页 |
致谢 | 第73页 |