| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Ⅰ Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Research Significance | 第8页 |
| 1.2 Research Purpose | 第8-9页 |
| 1.3 Research Methodology | 第9页 |
| 1.4 Layout of the Thesis | 第9-11页 |
| Ⅱ Literature Review | 第11-14页 |
| 2.1 Previous Study on Language Contact and Variation | 第11页 |
| 2.2 Previous Study on Translation and Chinese Variation | 第11-14页 |
| Ⅲ Theoretical Framework | 第14-17页 |
| 3.1 Language Contact and Variation Theory | 第14-16页 |
| 3.2 Implications for the Present Study | 第16页 |
| 3.3 Summary | 第16-17页 |
| Ⅳ Research Design | 第17-19页 |
| 4.1 Research Questions | 第17页 |
| 4.2 Data Source | 第17页 |
| 4.3 Data Collection | 第17-18页 |
| 4.4 Data Analysis Procedure | 第18-19页 |
| Ⅴ Results and Discussions | 第19-34页 |
| 5.1 Chinese Variation at Lexical Level | 第19-26页 |
| 5.1.1 Emergence of Affixes | 第19-21页 |
| 5.1.2 Emergence of Loan Words | 第21-22页 |
| 5.1.3 Popularization of Third Person References | 第22-25页 |
| 5.1.4 Conversion of Word Categories | 第25-26页 |
| 5.2 Chinese Variation at Syntactic Level | 第26-32页 |
| 5.2.1 Emergence of Long Attributives | 第26-28页 |
| 5.2.2 Change of Sentence Order | 第28-29页 |
| 5.2.3 Extended Use of Passive Voice Sentences | 第29-30页 |
| 5.2.4 Emergence of the Sentence Pattern “Subject+是+Adjective+的” | 第30-32页 |
| 5.3 Chinese Variation at Textual Level | 第32-34页 |
| Ⅵ Six Conclusion | 第34-36页 |
| 6.1 Major Findings and Implications for E-C Translation | 第34-35页 |
| 6.2 Limitations and Suggestions | 第35-36页 |
| Bibliography | 第36-39页 |
| Appendix 1 | 第39-40页 |
| Acknowledgements | 第40-41页 |
| 附录1 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第41页 |
| 附录2 攻读硕士学位期间参加的科研项目 | 第41页 |