首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《压力的优点》(第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Brief Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Translation Project第8-9页
    1.2 Significance of the Translation Project第9页
    1.3 Structure of the Translation Project Report第9-11页
Chapter Two Analysis of Source Text第11-13页
    2.1 Introduction to the Author第11-12页
    2.2 Introduction to the Source Text第12-13页
Chapter Three Functional Equivalence Theory第13-16页
    3.1 Nida’s Functional Equivalence Theory第13-14页
    3.2 Origin and Development of Functional Equivalence Theory第14页
    3.3 Significance of Theory and Its Application in Translation第14-16页
Chapter Four Difficulties and Their Solutions第16-23页
    4.1 Translation Difficulties第16-17页
        4.1.1 Modes of Thinking第17页
        4.1.2 Abstraction第17页
    4.2 Solutions for Translation Difficulties第17-23页
        4.2.1 Solutions for Difference of Thinking Modes第18-21页
        4.2.2 Solutions for Abstraction第21-23页
Chapter Five Conclusion第23-25页
    5.1 Learned from Project Report第23-24页
        5.1.1 Translation第23-24页
        5.1.2 Rethinking Stress第24页
    5.2 Reflections第24-25页
References第25-26页
Appendix I Source Text第26-45页
Appendix II Target Text第45-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:基于visual C++的联合空冷系统设计软件开发
下一篇:视频监控中的时空显著目标跟踪