摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Brief Introduction | 第8-11页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Translation Project | 第9页 |
1.3 Structure of the Translation Project Report | 第9-11页 |
Chapter Two Analysis of Source Text | 第11-13页 |
2.1 Introduction to the Author | 第11-12页 |
2.2 Introduction to the Source Text | 第12-13页 |
Chapter Three Functional Equivalence Theory | 第13-16页 |
3.1 Nida’s Functional Equivalence Theory | 第13-14页 |
3.2 Origin and Development of Functional Equivalence Theory | 第14页 |
3.3 Significance of Theory and Its Application in Translation | 第14-16页 |
Chapter Four Difficulties and Their Solutions | 第16-23页 |
4.1 Translation Difficulties | 第16-17页 |
4.1.1 Modes of Thinking | 第17页 |
4.1.2 Abstraction | 第17页 |
4.2 Solutions for Translation Difficulties | 第17-23页 |
4.2.1 Solutions for Difference of Thinking Modes | 第18-21页 |
4.2.2 Solutions for Abstraction | 第21-23页 |
Chapter Five Conclusion | 第23-25页 |
5.1 Learned from Project Report | 第23-24页 |
5.1.1 Translation | 第23-24页 |
5.1.2 Rethinking Stress | 第24页 |
5.2 Reflections | 第24-25页 |
References | 第25-26页 |
Appendix I Source Text | 第26-45页 |
Appendix II Target Text | 第45-61页 |