| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第10-17页 |
| 1.1 Research Background | 第10-13页 |
| 1.2 Research Questions | 第13-14页 |
| 1.3 Research Methodology | 第14页 |
| 1.4 Research Significance | 第14-15页 |
| 1.5 Thesis Structure | 第15-17页 |
| Chapter Two: Literature Review | 第17-25页 |
| 2.1 Previous Studies of the Translation of Wolf Totem | 第17-22页 |
| 2.1.1 Previous Studies of the Translation of Wolf Totem from the Perspectiveof the Translator | 第17-19页 |
| 2.1.2 Previous Studies of the Translation of Wolf Totem from the Perspectiveof the Translated Text | 第19-20页 |
| 2.1.3 Previous Studies of the Translation of Wolf Totem from the Perspectiveof Target Readers | 第20-21页 |
| 2.1.4 Previous Studies of the Translation of Wolf Totem from the Perspectiveof Translation Techniques | 第21-22页 |
| 2.2 Previous Studies of the Translation of Wolf Totem from the Perspective ofRewriting Theory | 第22-23页 |
| 2.3 Comments on the Limitations and Necessity of This Study | 第23-25页 |
| Chapter Three: Theoretical Framework | 第25-31页 |
| 3.1 A Brief Introduction to Rewriting Theory | 第25-27页 |
| 3.2 Two Constraints of Rewriting Theory and Their Respective Influences onTranslation | 第27-30页 |
| 3.2.1 Ideology and Its Influence on Translation | 第27-28页 |
| 3.2.2 Poetics and Its Influence on Translation | 第28-30页 |
| 3.3 Summary | 第30-31页 |
| Chapter Four An Analysis of the Translation of Ecological Discourses inthe English Version of Wolf Totem | 第31-51页 |
| 4.1 A Brief Introduction to Ecological Discourse | 第31-33页 |
| 4.1.1 A Working Definition of Ecological Discourse | 第31-32页 |
| 4.1.2 Reasons for the Choice of the Subject Matter | 第32-33页 |
| 4.2 An Analysis of the Translation of Ecological Discourses from the Perspectiveof Ideology | 第33-41页 |
| 4.2.1 Social Ideology of Ecological Preservation and Its Influence onTranslation | 第33-37页 |
| 4.2.2 Individual Ideology of Goldblatt and Its Influence on Translation | 第37-41页 |
| 4.3 An Analysis of the Translation of Ecological Discourses from the Perspectiveof Poetics | 第41-49页 |
| 4.3.1 Translation of Ecological Discourses Depicting Mankind’s UnbridledPlundering of Nature | 第42-43页 |
| 4.3.2 Translation of Ecological Discourses Criticizing Industralization andTechnologies | 第43-44页 |
| 4.3.3 Translation of Ecological Discourses Preaching about Ecological Holism35 | 第44-48页 |
| 4.3.4 Translation of Ecological Discourses Preaching about Eco-accountability394.4 Summary | 第48-49页 |
| 4.4 Summary | 第49-51页 |
| Chapter Five Translation Principles Summarized from the Translation ofEcological Discourses | 第51-57页 |
| 5.1 The Observance of Acceptability | 第52-54页 |
| 5.2 The Observance of Readability | 第54-56页 |
| 5.3 Summary | 第56-57页 |
| Chapter Six Conclusion | 第57-60页 |
| 6.1 Majors Findings | 第57-58页 |
| 6.2 Limitations | 第58页 |
| 6.3 Suggestions | 第58-60页 |
| Bibliography | 第60-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |
| About the Author | 第64页 |