首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

异化与归化相结合:广西菜系名称的英译

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1. 引言第8-10页
2. 英译菜名的基本原则第10-14页
    2.1 准确达意第10-11页
    2.2 简洁凝练第11-12页
    2.3 凸显文化第12-14页
3. 异化与归化在广西菜名英译中的应用第14-16页
    3.1 归化为主:写意型菜名第14-15页
    3.2 异化为主:写实型菜名第15-16页
4. 英译广西菜名的翻译方法第16-24页
    4.1 直译法第16-19页
    4.2 音译法第19-20页
    4.3 意译法第20-24页
5. 结语第24-26页
参考文献第26-28页
附录:翻译资料第28-100页
致谢辞第100-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:FMCW式太赫兹成像后处理系统研究与设计
下一篇:弗洛姆的人学思想研究