首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

纪录片口译实践活动中模糊语言处理难点的对策

中文摘要第3页
摘要第4-6页
はじめに第6-8页
第一章 実践任務概要第8-11页
    1.1 実践材料の紹介第8-9页
    1.2 ドキュメンタリー映画通訳の言語特徴第9页
    1.3 ドキュメンタリー映画通訳の字幕作りの注意点第9-11页
第二章 実践任務のプロセス第11-15页
    2.1 通訳前の準備段階第11-13页
        2.1.1 背景資料の収集第11-12页
        2.1.2 言語特徴と表現習慣の分析第12页
        2.1.3 道具の準備第12-13页
        2.1.4 試訳第13页
    2.2 通訳段階第13页
    2.3 完成段階第13-15页
第三章 ケーススタディ第15-35页
    3.1 ファジー言語について第15-19页
        3.1.1 ファジー言語の定義第15-16页
        3.1.2 ファジー言語理論を通訳に応用する先行研究と問題点第16-18页
        3.1.3 本稿の狙いと実現方法第18-19页
    3.2 ドキュメンタリー映画のファジー言語表現第19-22页
        3.2.1 語義から見たファジネス第19-21页
        3.2.2 文法構造から見たファジネス第21-22页
    3.3 通訳ケーススタディについての理論思考第22-23页
    3.4 ドキュメンタリー映画におけるファジー言語の通訳ストラテジー第23-35页
        3.4.1 ファジネスから非ファジネスへの訳し方第23-28页
        3.4.2 ファジネスをもってファジネスを訳す訳し方第28-35页
終わりに第35-36页
参考文献第36-38页
謝辞第38-40页
付録:ドキュメンタリー映画『園林』の原語と訳語第40-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:TLR4通过介导CX3CR1内吞促进脓毒症免疫崩溃的机制研究
下一篇:基于混合范数的电阻率反演算法研究