摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Task Description | 第6-10页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第6-7页 |
1.1.1 About the Author | 第6页 |
1.1.2 About the Work | 第6-7页 |
1.2 Requirements and Significance of Translating this Book | 第7-10页 |
1.2.1 Requirements from the Press | 第7-8页 |
1.2.2 Requirements from My Professor and Myself | 第8-9页 |
1.2.3 Significance | 第9-10页 |
Chapter Two Process Description | 第10-16页 |
2.1 Preparations Before the Translation | 第10-13页 |
2.1.1 Time Management | 第10-11页 |
2.1.2 Selecting Parallel Texts | 第11-12页 |
2.1.3 Establishing Glossary | 第12页 |
2.1.4 Selecting Translating Devices | 第12-13页 |
2.2 While-Translating | 第13-14页 |
2.3 Proofreading | 第14-16页 |
Chapter Three Text Analysis | 第16-21页 |
3.1 Academic Text and Translation | 第16页 |
3.2 Features of the Original Text | 第16-18页 |
3.2.1 Frequent Use of Terminology | 第16-17页 |
3.2.2 High Level of Lexical Formality | 第17-18页 |
3.2.3 Long and Complex Sentences | 第18页 |
3.3 Exploring Translation Theory | 第18-21页 |
Chapter Four Case Study | 第21-36页 |
4.1 Translation at Lexical Level | 第21-25页 |
4.2 Translation at Syntactic Level | 第25-32页 |
4.2.1 Passive Sentences | 第25-26页 |
4.2.2 Cleft Sentences | 第26-28页 |
4.2.3 Comparative Sentences | 第28-30页 |
4.2.4 Long and Complex Sentences | 第30-32页 |
4.3 Translation at Discourse Level | 第32-36页 |
4.3.1 Title Translation | 第32-33页 |
4.3.2 Annotations | 第33-36页 |
Chapter Five Conclusion | 第36-39页 |
5.1 Summary and Conclusions | 第36-37页 |
5.2 Limitations | 第37-39页 |
Bibliography | 第39-40页 |
Acknowledgements | 第40-41页 |
Appendix | 第41-88页 |