首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视域下《楚辞》英译本研究--以许渊冲和霍克斯的译本为例

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-18页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Significance第13-14页
    1.3 Rese arch Hypothesis第14页
    1.4 Research Methods第14-15页
    1.5 Thesis Structure第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-26页
    2.1 Of Eco-Translatology第18-22页
    2.2 Of Chu Ci as a Literary Work and a Translation第22-23页
    2.3 Of Xu Yuanchong and David Hawkes as Translators第23-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-38页
    3.1 What's Eco-Translatology in Itself第26-30页
        3.1.1 An Overview of the Theory第26-27页
        3.1.2 Philosophical Basis of Eco-Translatology第27-30页
    3.2 Constituents of Eco-Translatology第30-36页
        3.2.1 Translational Eco-environment第30-31页
        3.2.2 Translator-centeredness第31页
        3.2.3 Post-event Penalty第31-32页
        3.2.4 The Relationship Between the Translator and Eco-environment第32-35页
        3.2.5 Evaluation Criterion第35-36页
    3.3 Application of Eco-Translatology to the Translation Studies第36-38页
Chapter Four Detailed Comparative Analysis of the Two Selected Versions第38-70页
    4.1 Translator's Adaptation第38-46页
        4.1.1 Adaptation to the Needs第39-42页
        4.1.2 Adaptation to the Competence第42-45页
        4.1.3 Adaptation to the Translational Eco-Environment第45-46页
    4.2 Translators' Selection第46-63页
        4.2.1 Linguistic Dimension第47-54页
        4.2.2 Cultural Dimension第54-61页
        4.2.3 Communicative Dimension第61-63页
    4.3 Evaluation of the Two Versions第63-70页
        4.3.1 Multi-dimensional Transformation第63-64页
        4.3.2 Reader's Feedback第64-66页
        4.3.3 Translator Quality of Xu Yuanchong and David Hawkes第66-70页
Chapter Five Conclusion第70-74页
    5.1 Translator-centeredness第70-71页
    5.2 The Successful Experience第71-72页
    5.3 Improvement of the Theory第72-73页
    5.4 Limitations and Suggestions第73-74页
Bibliography第74-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《紫颜色》中黑人女性新形象的塑造
下一篇:金融深化对我国人类发展水平的影响--基于省际面板数据的实证分析