首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译与性别—女权时代的翻译》第三、四章英汉翻译实践报告

摘要第3-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Task Description第9-13页
    1.1 Introduction to the Task第9-11页
    1.2 The Significance of the Task第11页
    1.3 Layout of the Report第11-13页
Chapter Two Preparations before Translation第13-22页
    2.1 Analysis of the Text第13-17页
        2.1.1 Linguistic Features第13-15页
        2.1.2 Stylistic Features第15-17页
    2.2 Analysis of the Difficulties第17-19页
    2.3 Consultation of Parallel Texts and Related Literature第19-20页
    2.4 Team Work第20-22页
Chapter Three Newmark's Text-Typology第22-25页
    3.1 A Brief Introduction to Newmark's Text-Typology第22-23页
    3.2 Applicability of Newmark's Text-Typology第23-25页
Chapter Four Case Studies第25-47页
    4.1 Translation of Words第25-37页
        4.1.1 Culture-loaded Words第25-27页
        4.1.2 Names of People第27-30页
        4.1.3 Proper Nouns and Terms第30-32页
        4.1.4 Other Words第32-37页
    4.2 Translation of Sentences第37-43页
        4.2.1 Translation of Passive Sentences第37-40页
        4.2.2 Translation of Relative Clauses第40-43页
    4.3 Translation of Poems第43-47页
Chapter Five Conclusion第47-49页
    5.1 Major Findings第47-48页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies第48-49页
References第49-51页
Appendix第51-132页
Acknowledgements第132-133页

论文共133页,点击 下载论文
上一篇:株洲A公司出口物流成本控制研究
下一篇:老龄化背景下株洲城市养老模式发展现状及对策研究