首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学翻译中功能对等理论的应用--以《来自火星的男人》的英译中为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第10-12页
源语/译语对照语篇第12-42页
一 引论第42-47页
    1.1 功能对等理论综述第42-44页
        1.1.1 动态对等和功能对等第43-44页
        1.1.2 功能对等理论两种应用场景第44页
    1.2 功能对等理论下的翻译策略第44-45页
    1.3 《来自火星的男人》中归化策略的选择第45-47页
二 《来自火星的男人》翻译中的功能对等案例分析第47-59页
    2.1 词汇层面的功能对等第47-53页
        2.1.1 破解语境中词汇的真实含义第47-50页
        2.1.2 词汇增译与省译第50-51页
        2.1.3 汉语词汇固定表达第51-53页
    2.2 句法层面的功能对等第53-56页
        2.2.1 化被动为主动第53-54页
        2.2.2 名词化句子的转化第54-55页
        2.2.3 拆分重组第55-56页
    2.3 修辞层面的功能对等第56-59页
        2.3.1 明喻直译第57页
        2.3.2 化隐喻为暗喻第57-58页
        2.3.3 对喻体加注释第58-59页
三 结论第59-60页
参考文献第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:梨园水电站计算机监控系统研究与设计
下一篇:配电网单相接地故障定位及在线监测研究与应用