首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论在文学翻译中的应用--以The Memory Chalet的汉译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-10页
   ·研究背景与目的第8页
   ·研究内容第8-9页
   ·论文结构第9-10页
第二章 纽马克理论与文学翻译第10-14页
   ·语义翻译和交际翻译第10-13页
     ·语义翻译和交际翻译的定义第10-11页
     ·语义翻译和交际翻译的区别与联系第11-12页
     ·语义翻译和交际翻译的应用策略第12-13页
   ·文学翻译标准及纽马克理论在文学翻译中的应用第13-14页
第三章 语义翻译、交际翻译与《记忆小屋》汉译本第14-25页
   ·The Memory Chalet与托尼·朱特第14页
   ·语义翻译在汉译本《记忆小屋》中的应用第14-18页
   ·交际翻译在汉译本《记忆小屋》中的应用第18-25页
第四章 结语第25-26页
参考文献第26-27页
致谢第27-28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:基于CT的牙种植和分根术联合修复三维重建及研究
下一篇:美国华裔作家庄华《跨界》的现代主义叙事特点