首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

拆词联想法与英语词汇记忆的实证研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·The significance of English vocabulary retention第11页
   ·What is the problem第11页
   ·Purpose and organization of this thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-25页
   ·Studies of English vocabulary retention strategy第13-16页
     ·Studies of repeating strategy第13-14页
     ·Studies of coding strategy第14-16页
   ·Studies of cognition and memory第16-20页
     ·Studies of cognition第16-18页
     ·Studies of memory第18-20页
     ·Studies of Ebbinghaus’forgetting curve第20页
   ·Studies of mnemonics第20-22页
     ·Studies of mnemonics第20-21页
     ·Studies of association第21-22页
   ·About this study第22-25页
Chapter Three Methodology第25-31页
   ·Subjects第25-26页
     ·Subjects with low English proficiency第25页
     ·Subjects with intermediate English proficiency第25-26页
     ·Subjects with high English proficiency第26页
   ·Instruments第26-28页
     ·Word lists第26-27页
     ·Tests第27-28页
   ·Procedures第28-29页
   ·Data analysis第29-31页
Chapter Four Results and Discussion第31-45页
   ·Difference between results of EG and results of CG第31-32页
   ·Difference in results of subjects with different English proficiency第32-35页
   ·Discussion第35-45页
     ·Analysis in the perspective of mnemonics第38-40页
     ·Analysis in the perspective of noticing第40-41页
     ·Analysis in the perspective of levels-of-processing第41-43页
     ·Analysis in the perspective of schema第43-45页
Chapter Five Conclusion第45-48页
   ·Summary of Findings第45-46页
   ·Limitations第46页
   ·Suggestions第46-48页
References第48-52页
Acknowledgements第52-53页
Appendix Ⅰ Split-Association Method (CET-4)第53-54页
Appendix Ⅱ Word List (CET-4)第54-55页
Appendix Ⅲ Split-Association Method (CET-6)第55-56页
Appendix Ⅳ Word List (CET-6)第56-57页
Appendix Ⅴ Split-Association Method (TEM-8)第57-58页
Appendix Ⅵ Word List (TEM-8)第58-59页
Appendix Ⅶ Test (CET-4)第59-60页
Appendix Ⅷ Test (CET-6)第60-61页
Appendix Ⅸ Test (TEM-8)第61-62页
Appendix Ⅹ Data Collection第62-65页
Publications第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:美国国债对美国经济的影响分析
下一篇:汉英语篇翻译中主位推进模式转换研究