摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Abbreviations | 第7-8页 |
Figures and Tables | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
·Motivation and significance of the study | 第11-13页 |
·Research questions | 第13页 |
·Methodology | 第13-14页 |
·Thesis structure | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-22页 |
·Previous studies on translation of tourism texts in China | 第16-19页 |
·Previous studies on translation of tourism texts abroad | 第19-20页 |
·Problems in current researches on tourism translation | 第20-22页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第22-34页 |
·Tourism texts | 第22页 |
·The concept of register | 第22-28页 |
·Field of discourse | 第23-24页 |
·Tenor of discourse | 第24-25页 |
·Mode of discourse | 第25-27页 |
·The relationship between the three variables | 第27-28页 |
·Register and Metafunctions | 第28-30页 |
·Register in relation to text | 第30-31页 |
·The relationship between language and culture | 第31-33页 |
·Restructuring | 第33-34页 |
Chapter 4 The application of register theory to the restructuring of linguistic and cultural information in translating Chinese tourism texts into English | 第34-64页 |
·Linguistic and cultural differences between Chinese and English | 第34-37页 |
·Linguistic differences between the two languages | 第34-36页 |
·Cultural differences between the two languages | 第36-37页 |
·The importance of identifying register in tourism texts | 第37-39页 |
·Analysis of the restructuring of information in translating Chinese tourism texts into English | 第39-60页 |
·Analysis from the perspective of field | 第39-44页 |
·Analysis from the perspective of tenor | 第44-51页 |
·Analysis from the perspective of mode | 第51-60页 |
·Reason for the restructuring of information | 第60-61页 |
·Principles of restructuring of information in C-E translation of tourism texts | 第61-64页 |
Chapter 5 Conclusion | 第64-67页 |
·Conclusion of this thesis | 第64-65页 |
·Limitations of this thesis | 第65-66页 |
·Suggestions for future research | 第66-67页 |
Bibliography | 第67-72页 |
Acknowledgements | 第72页 |