首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文

汉英旅游宣传资料语篇人际意义对比研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
ABSTRACT第7-12页
1.Introduction第12-15页
   ·Research background第12-13页
   ·Methodology第13-14页
   ·Layout of the thesis第14-15页
2.Literature Review第15-17页
   ·Previous researches on contrastive discourse analysis第15-16页
   ·Previous researches on tourist publicity material第16-17页
3.Theoretical Framework第17-30页
   ·Tourist publicity material第17-20页
     ·Definition and classification of tourist publicity material第17-18页
     ·Communicative functions of tourist publicity material in both Chinese and English第18-20页
       ·Informative第18-19页
       ·Attractive第19页
       ·Persuasive第19-20页
   ·Halliday's means to realize interpersonal meaning in discourse第20-26页
     ·Different notions of interpersonal meaning第20-22页
     ·Mood system第22-25页
       ·Speech roles and speech functions第23页
       ·Typical types of mood structures第23-25页
     ·Modality system第25-26页
       ·Halliday's viewpoint on modality第25页
       ·Modalization and modulation第25-26页
   ·Other means to realize interpersonal meaning in discourse第26-30页
     ·Tense第26-27页
     ·Personal pronoun第27-28页
     ·Appraisal第28-30页
4.Contrastive Analysis第30-49页
   ·Contrastive analysis of Halliday's means to realize interpersonal meaning第30-39页
     ·Mood analysis第30-37页
       ·Interpersonal meaning of declarative mood第32页
       ·Interpersonal meaning of exclamative mood第32-33页
       ·Interpersonal meaning of interrogative mood第33-35页
       ·Interpersonal meaning of imperative mood第35-37页
     ·Modality analysis第37-39页
       ·Modalization analysis第37-38页
       ·Modulation analysis第38-39页
   ·Contrastive analysis of other means to realize interpersonal meaning第39-49页
     ·Interpersonal meaning of tense第39-41页
     ·Interpersonal meaning of personal pronoun第41-43页
     ·Interpersonal meaning of appraisal第43-49页
5.Findings and Implications第49-56页
   ·Findings第49-50页
   ·Implications for translation of tourist publicity material第50-54页
     ·Proposed translation skills in terms of mood第50页
     ·Proposed translation skills in terms of modality第50-51页
     ·Proposed translation skills in terms of tense第51-52页
     ·Proposed translation skills in terms of personal pronoun第52-53页
     ·Proposed translation skills in terms of appraisal第53-54页
   ·Implications for tourist publicity material writing第54-56页
6.Conclusion第56-58页
Bibliography第58-60页
Appendix Ⅰ第60-62页
Appendix Ⅱ第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:解析同城新闻媒体的竞争--以长沙市为例
下一篇:同伦算法与不完全市场一般均衡模型