| Declaration | 第1-4页 |
| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgement | 第6-7页 |
| List of Tables and Figures | 第7-8页 |
| Abbreviations | 第8-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
| ·Significance of the Present Research | 第13-14页 |
| ·Research Questions | 第14页 |
| ·Methods of the Research | 第14-15页 |
| ·Feasibility of Materials Collection | 第15-16页 |
| Chapter 2 Literature Review on the Relevant Linguistic and Translation Theories | 第16-22页 |
| ·Literature Review on Contrastive Analysis | 第16-18页 |
| ·Literature Review on Translation Theories in Contrastive Studies | 第18-19页 |
| ·Literature Review on the Translation of Tourism Materials | 第19-21页 |
| ·Problems in Current Researches on Tourism Translation | 第21-22页 |
| Chapter 3 Coding of Key Terms and the Relations between Them | 第22-26页 |
| ·Text Structure | 第22页 |
| ·Texture | 第22-23页 |
| ·Tourism Information Units | 第23页 |
| ·Relations between Text Structure, Texture and Tourism Information Units | 第23-26页 |
| Chapter 4 Theoretical Framework | 第26-31页 |
| ·Feasibility of Contrastive Analysis of the Structural Format | 第26-27页 |
| ·Information Units of the Translation in Contrastive Analysis | 第27-29页 |
| ·Structural Format for the Present Research | 第29-31页 |
| Chapter 5 Contrastive Analysis of Structure and Texture between English and Chinese | 第31-47页 |
| ·Differences between the English and the Chinese Structures at the Text Level | 第31-32页 |
| ·Generic Structure of Tourism Texts | 第31-32页 |
| ·Structural Methods of Text Development | 第32页 |
| ·Restructuring Strategies at Text and Sub-Text Levels | 第32页 |
| ·Paragraph-level Structure and Texture | 第32-40页 |
| ·Sentence Group as Information Unit in Chinese Paragraphs | 第33页 |
| ·Thematic Progression Related Information Structure | 第33-37页 |
| ·Thematic Progression in Sentence Groups | 第34-35页 |
| ·Marked vs.Unmarked Thematic Structures | 第35-36页 |
| ·Subject Theme vs.Topic Theme | 第36-37页 |
| ·Translation Strategies at the Paragraph Level | 第37-40页 |
| ·Dividing the Chinese Sentences into Theme and Rheme | 第37-38页 |
| ·Analyzing Logical Relations in Thematic Progression | 第38-39页 |
| ·Arranging Information Units according to Thematic Progression | 第39-40页 |
| ·Information Focus at the Sentence Level | 第40-47页 |
| ·Differences in Information Focus between End-Focus and End-Weight | 第40-41页 |
| ·Modifying the Sentence Structure according to Information Focus | 第41-47页 |
| Chapter 6 Strategies of Restructuring Tourism Information in CE Translated Tourism Texts | 第47-67页 |
| ·Different Criteria in Classifying Tourism information Categories | 第47-64页 |
| ·Classification according to Communication Purposes | 第48-61页 |
| ·Classification according to Communication Functions | 第61-64页 |
| ·Generic Structure Potential (GSP) in Tourism Texts | 第64-65页 |
| ·Translation Strategies for Structure Adjustment and Information Integration | 第65-67页 |
| Chapter 7 Testimony to General Translating Strategies | 第67-77页 |
| ·Reordering Information according to Generic Structure at the Text Level | 第68-70页 |
| ·Restructuring Information among Sentences at the Paragraph Level | 第70-74页 |
| ·According to Thematic Progression | 第71-73页 |
| ·According to Feature of Special Category of Tourism Information | 第73-74页 |
| ·Modifying Information Structure according to the EWP at the Sentence Level | 第74-77页 |
| Chapter 8 Conclusion and Limitations | 第77-80页 |
| Bibliography | 第80-83页 |
| Appendix A | 第83-114页 |
| Appendix B: | 第114页 |