首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游景点简介翻译的信息重组对比研究

Declaration第1-4页
中文摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgement第6-7页
List of Tables and Figures第7-8页
Abbreviations第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
     ·Significance of the Present Research第13-14页
     ·Research Questions第14页
     ·Methods of the Research第14-15页
     ·Feasibility of Materials Collection第15-16页
Chapter 2 Literature Review on the Relevant Linguistic and Translation Theories第16-22页
     ·Literature Review on Contrastive Analysis第16-18页
     ·Literature Review on Translation Theories in Contrastive Studies第18-19页
     ·Literature Review on the Translation of Tourism Materials第19-21页
     ·Problems in Current Researches on Tourism Translation第21-22页
Chapter 3 Coding of Key Terms and the Relations between Them第22-26页
     ·Text Structure第22页
     ·Texture第22-23页
     ·Tourism Information Units第23页
     ·Relations between Text Structure, Texture and Tourism Information Units第23-26页
Chapter 4 Theoretical Framework第26-31页
     ·Feasibility of Contrastive Analysis of the Structural Format第26-27页
     ·Information Units of the Translation in Contrastive Analysis第27-29页
     ·Structural Format for the Present Research第29-31页
Chapter 5 Contrastive Analysis of Structure and Texture between English and Chinese第31-47页
     ·Differences between the English and the Chinese Structures at the Text Level第31-32页
       ·Generic Structure of Tourism Texts第31-32页
       ·Structural Methods of Text Development第32页
       ·Restructuring Strategies at Text and Sub-Text Levels第32页
     ·Paragraph-level Structure and Texture第32-40页
       ·Sentence Group as Information Unit in Chinese Paragraphs第33页
       ·Thematic Progression Related Information Structure第33-37页
         ·Thematic Progression in Sentence Groups第34-35页
         ·Marked vs.Unmarked Thematic Structures第35-36页
         ·Subject Theme vs.Topic Theme第36-37页
       ·Translation Strategies at the Paragraph Level第37-40页
         ·Dividing the Chinese Sentences into Theme and Rheme第37-38页
         ·Analyzing Logical Relations in Thematic Progression第38-39页
         ·Arranging Information Units according to Thematic Progression第39-40页
     ·Information Focus at the Sentence Level第40-47页
       ·Differences in Information Focus between End-Focus and End-Weight第40-41页
       ·Modifying the Sentence Structure according to Information Focus第41-47页
Chapter 6 Strategies of Restructuring Tourism Information in CE Translated Tourism Texts第47-67页
     ·Different Criteria in Classifying Tourism information Categories第47-64页
       ·Classification according to Communication Purposes第48-61页
       ·Classification according to Communication Functions第61-64页
     ·Generic Structure Potential (GSP) in Tourism Texts第64-65页
     ·Translation Strategies for Structure Adjustment and Information Integration第65-67页
Chapter 7 Testimony to General Translating Strategies第67-77页
     ·Reordering Information according to Generic Structure at the Text Level第68-70页
     ·Restructuring Information among Sentences at the Paragraph Level第70-74页
     ·According to Thematic Progression第71-73页
       ·According to Feature of Special Category of Tourism Information第73-74页
     ·Modifying Information Structure according to the EWP at the Sentence Level第74-77页
Chapter 8 Conclusion and Limitations第77-80页
Bibliography第80-83页
Appendix A第83-114页
Appendix B:第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:项目管理在图书出版中的应用--以《录取专刊》出版项目为例
下一篇:调三焦穴位埋线治疗中年人腹型肥胖的临床研究