首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--熟语论文

国俗词汇的可译性及其实现手段--从文化图式视角

ABSTRACT(inChinese)第1-9页
ABSTRACT(inEnglish)第9-14页
INTRODUCTION第14-17页
CHAPTER ONE Literature Review第17-23页
   ·A survey of schema theory studies第17-18页
   ·A survey of studies on cultural schemata and culturally-loaded words第18-23页
CHAPTER TWO Theoretical Support第23-82页
   ·Schema theory第23-26页
     ·The definition of schema第23-24页
     ·The essence of schema第24-25页
     ·The classification of schemata第25-26页
       ·Formal schemata第25页
       ·Content schemata第25-26页
   ·Cultural schemata第26-30页
     ·The definition of cultural schema第26-28页
     ·Products of national culture第28-29页
     ·The applications of cultural schemata第29-30页
       ·Applications to reading第29-30页
       ·Applications to translating第30页
   ·Culturally-loaded words第30-64页
     ·The definition of culturally-loaded words第30-32页
     ·Categories of culturally-loaded words第32-62页
       ·Unique words第33-49页
       ·Words with remarkable cultural implications第49-61页
       ·Idioms第61-62页
     ·Characteristics of culturally-loaded words第62-64页
       ·Uniqueness in meaning第62-63页
       ·National and cultural features第63-64页
   ·The nature of translation第64-67页
     ·Translation as linguistic as well as cultural undertaking第64-65页
     ·Translation as cultural transformation第65-67页
   ·Both as products of specific culture第67-68页
   ·One as concretion and the other as abstraction第68-69页
   ·The stimulation between the two第69-71页
   ·The influence第71-75页
     ·Cultural infiltration enriching culturally-loaded word第71-73页
     ·The renewal of cultural schemata第73-75页
   ·A comparative analysis on Chinese and English culturally-loaded words from the view of cultural schemata第75-82页
     ·The coincidence第75-78页
     ·The overlap第78-79页
     ·The conflict第79-82页
CHAPTER FOUR A Discussion on the Translatability of Culturally-loaded Words第82-94页
   ·An important premise第83-87页
     ·culturally-loaded word: the expression of cultural schemata第83-84页
     ·Translating culturally-loaded word: a process of transforming cultural schemata第84页
     ·The transformability of cultural schema第84-87页
   ·Support from linguistic and social aspects第87-89页
     ·Language universality第87-89页
     ·Social universality第89页
   ·Learning ability第89-90页
   ·Cultural exchange and cultural ferment第90-91页
   ·The relativity and limitation第91-94页
CHAPTER FIVE A Discussion on Translation Methodology of Culturally-loaded Words第94-119页
   ·The role of cultural schema in translating第94-98页
     ·A process of cultural activity第94-95页
     ·A process of mental activity第95-96页
     ·A process of decoding and encoding第96-98页
   ·Translation methodology of culturally-loaded words第98-119页
     ·The transforming of cultural schemata第98-99页
     ·An important criterion第99-101页
     ·Methods of translating culturally-loaded word第101-119页
       ·Transliteration第102-104页
       ·Transliteration plus annotation第104-105页
       ·Literal translation with their original imagery第105-108页
       ·Free Translation第108-111页
       ·Literal translation plus proper interpretation第111-113页
       ·Substitution第113-115页
       ·Interpretation第115-117页
       ·Multiple choices of methods第117-119页
CONCLUSION第119-122页
NOTES第122-124页
BIBLIOGRAPHY第124-129页
ACKNOWLEDGEMENTS第129-130页
攻读学位期间发表的学术论文目录第130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:基于双特异分子探针技术的赤潮藻自动化分析仪研制
下一篇:圆形升降式深海养殖网箱的力学分析建模及仿真