首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--现代文学(1919~1949年)论文

翻译家胡适研究

Acknowledgement第1-4页
Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-11页
1 Introduction第11-15页
2 Hu Shi's Life Experience and Literary View第15-19页
   ·Life experience第15-16页
   ·Literary view第16-19页
3 Hu Shi's Translation Activities第19-27页
   ·His purposes of translation第19-21页
     ·For innovation of the society第19-20页
     ·For renovating Chinese literature第20-21页
   ·His view of translation第21-24页
     ·Stress on the social function of translation第22页
     ·Translation criterion第22-23页
     ·The use of vernacular language第23-24页
   ·His choice of the original第24-27页
     ·Realistic in subject matters第24-25页
     ·Vernacular in style第25-26页
     ·New literary genres第26-27页
4 Hu Shi's Translation and Creation of New Poetry第27-40页
   ·Inseparability of his literary translation and creation第27-29页
     ·Changshi Ji: a combination of translation and creation第28页
     ·His translation and creation supplementing each other第28-29页
   ·Interaction between His Translation and Literary Creation第29-40页
     ·The impact of Hu Shi's translation on his literary creation第29-38页
       ·On rhythm第29-35页
       ·On tangibility and substantiality of poetry第35-38页
     ·The impact of Hu Shi's literary creation on his translation第38-40页
       ·On style第38-39页
       ·On the changing of his written language第39-40页
5 Hu Shi's Translation and Creation of Modern Drama第40-49页
   ·Inseparability-The Greatest Event in Life: a translation and creation第41-42页
   ·Impact of Hu Shi's translation A Doll's House on his creation of The Greatest Event in Life第42-49页
     ·Plot第42-44页
     ·Techniques of drama writing第44-45页
     ·Characterization第45-46页
     ·Theme第46-49页
       ·Individualism第46-47页
       ·Women's emancipation第47页
       ·Social problems第47-49页
6 Conclusion第49-51页
Bibliography第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:MEMS-DMs(微机电系统变形反射镜)中的有限元分析
下一篇:碳纤维布与钢板复合加固混凝土梁斜截面承载力试验研究