| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| ABSTRACT | 第7-13页 |
| LIST OF FIGURES | 第13-14页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第14-20页 |
| ·Definitions of Europeanization | 第14-17页 |
| ·Significance of the Research | 第17-18页 |
| ·Structure of the Thesis | 第18-20页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第20-30页 |
| ·Studies on Europeanization | 第20-25页 |
| ·Studies at Home | 第20-24页 |
| ·Studies Abroad | 第24-25页 |
| ·Studies on the Influence of Translation on Europeanization | 第25-28页 |
| ·Studies at Home | 第25-27页 |
| ·Studies Abroad | 第27-28页 |
| ·Summary | 第28-30页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第30-40页 |
| ·Post-colonialism Translation Theory | 第30-36页 |
| ·Cultural Turn in Translation Studies and Cultural Construction in Translati | 第31-34页 |
| ·Said: Orientalism | 第34-36页 |
| ·Translation Methodology: Venuti’s Domestication in English-Chinese Translati | 第36-37页 |
| ·Summary | 第37-40页 |
| Chapter Four MANIFESTATIONS OF EUROPEANIZED CHINESE SYNTAX | 第40-58页 |
| ·Phenomena of Europeanized Chinese Syntax | 第40-56页 |
| ·Addition of Subjects | 第40-41页 |
| ·Addition of Link-verbs | 第41-43页 |
| ·Addition of Connectives | 第43-48页 |
| ·Lengthiness of Attributes | 第48-50页 |
| ·Excessive Use of “bei”(被) | 第50-52页 |
| ·Europeanized Inverted Constructions | 第52-53页 |
| ·Others | 第53-56页 |
| ·Summary | 第56-58页 |
| Chapter Five INFLUENCES OF EUROPEANIZATION ON CHINESE AND PROBLEM-SOLVING STRATEGIES | 第58-68页 |
| ·Influences of Europeanization Chinese | 第58-62页 |
| ·Purity of Chinese Destroyed | 第58-59页 |
| ·Collective Inferior Complex or Numb State | 第59-62页 |
| ·Chinese Nation’s Reflection and Chinese Translators’ Responsibility (Mainland-focused) | 第62-68页 |
| ·Confidence and Consciousness Needed | 第62-64页 |
| ·Strategy of Domestication in E-C Translation | 第64-68页 |
| Chapter Six CONCLUSION | 第68-72页 |
| ·Summary | 第68-69页 |
| ·Main Contributions of the Thesis | 第69-70页 |
| ·Limitations of This Study & Suggestions for Further Research | 第70-72页 |
| REFERENCES | 第72-78页 |
| 附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文 | 第78页 |