| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction of Gain and Richard Powers | 第8-9页 |
| 1.2 Introduction of Functionalism and Nord's Approach | 第9-11页 |
| 1.2.1 A Historical Overview of Functionalism | 第9-10页 |
| 1.2.2 Nord's Translator Training Approach | 第10-11页 |
| 1.3 Introduction of the Translation Task | 第11-12页 |
| Chapter Two Description and Procedure of Translation Task | 第12-15页 |
| 2.1 Before the Translation | 第12-13页 |
| 2.2 Translation Procedure | 第13页 |
| 2.3 After the Translation | 第13-15页 |
| Chapter Three Case Study—Applying Nord's Functionalist Approach to the Task | 第15-28页 |
| 3.1 Translation Brief | 第15-16页 |
| 3.2 Source-Text Analysis | 第16-20页 |
| 3.3 Classifying Translation Problems and Translation Techniques | 第20-28页 |
| 3.3.1 Linguistic Translation Problems and Corresponding Translation Techniques | 第20-25页 |
| 3.3.2 Pragmatic Translation Problems and Corresponding Translation Techniques | 第25-26页 |
| 3.3.3 Text-Specific Translation Problems and Corresponding Translation Techniques | 第26-28页 |
| Chapter Four Conclusion | 第28-31页 |
| 4.1 The Conclusion of Translation Techniques Employed in Gain | 第28-29页 |
| 4.2 The Unsolved Problems | 第29-30页 |
| 4.3 Inspirations and Outlook of Further Translation | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendixes | 第33-62页 |
| Appendix Ⅰ Schedule for Translation Task | 第33-34页 |
| Appendix Ⅱ Translation of Gain | 第34-62页 |
| 攻读硕士期间的科研成果 | 第62页 |