首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

基于语料库的回式汉语定量研究

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9-10页
第一章 绪论第11-18页
    1.1 选题依据第11-12页
    1.2 《古兰经》的翻译和选择第12-13页
    1.3 研究现状第13-15页
    1.4 研究意义第15-16页
    1.5 指导理论和研究方法第16-18页
        1.5.1 指导理论第16-17页
        1.5.2 研究方法第17-18页
第二章 语料库的建设第18-25页
    2.1 语料选材和整理第18-19页
        2.1.1 选材原则第18页
        2.1.2 语料整理第18-19页
    2.2 语料的加工处理第19-22页
        2.2.1 分词与标注第19页
        2.2.2 人工校对第19-22页
    2.3 语料库概况第22-24页
    2.4 回式汉语的界定第24-25页
第三章 《古兰经》的回式汉语词汇类型分析第25-35页
    3.1 《古兰经》的词汇类型第25-31页
        3.1.1 外来词第26-27页
        3.1.2 自造词第27-29页
        3.1.3 汉语变义词第29-31页
        3.1.4 宋元明时期的俗语词第31页
    3.2 回式汉语的短语结构类型第31-35页
第四章 穆斯林网站的回式汉语词汇分析第35-54页
    4.1 穆斯林网站情况概述第35-36页
    4.2 回式汉语的造词法第36-48页
        4.2.1 构词类型分类第37-42页
        4.2.2 词形分析第42-46页
        4.2.3 回式汉语造词缘由第46-48页
    4.3 回式汉语的文化特征第48-54页
        4.3.1 日常生活专用词第49-52页
        4.3.2 民俗禁忌语第52-54页
第五章 回式汉语的变化发展第54-67页
    5.1 回式汉语的变化发展第54-55页
    5.2 回式汉语在当代的使用状况第55-62页
        5.2.1 使用状况说明第55-61页
        5.2.2 回式汉语使用状况总结及发展趋势第61-62页
    5.3 回式汉语的语言规范第62-64页
    5.4 总结第64-67页
附录:汉译本《古兰经》中的四类词语第67-72页
参考文献第72-74页
致谢第74-75页
附件第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:对现代俄语中“内—外”空间概念的认知语义分析
下一篇:结构助词“的”、“地”、“得”在“红色经典”歌曲中的发音问题