| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| ·Purpose of the Research | 第9页 |
| ·Theoretical Methodology and Framework | 第9-11页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第11-14页 |
| Chapter 2 Lin Yutang's Translation Theory and Practice | 第14-23页 |
| ·Lin Yutang's Translation Theory | 第14-20页 |
| ·Faithfulness | 第14-17页 |
| ·Beauty | 第17-18页 |
| ·Other Translation Theories | 第18-20页 |
| ·Lin Yutang's Translation Practice | 第20-21页 |
| ·Lin Yutang's English Translation of Harvest Moon on West Lake | 第21-23页 |
| Chapter 3 Reception Theory and Its Enlightenment on Translation Studies | 第23-31页 |
| ·Reception Theory | 第23-26页 |
| ·Horizon of Expectations | 第23-24页 |
| ·Aesthetic Distance | 第24-25页 |
| ·Text Indeterminacies | 第25-26页 |
| ·Enlightenment of Reception Theory on Translation Studies | 第26-31页 |
| ·Relationship between Reception Theory and Translation Studies | 第26-29页 |
| ·Enlightenment of Reception Theory upon Translation | 第29-31页 |
| Chapter 4 An Analysis of Reader Awareness in Lin Yutang's Harvest Moon on West Lake | 第31-47页 |
| ·Reader Awareness as Embodied in the Satisfaction of Horizon of Expectations | 第31-34页 |
| ·Reader Awareness as Reflected from the Adjustment of Aesthetic Distance | 第34-38页 |
| ·Reader Awareness as Embodied in the Way of Filling in Text Indeterminacies:Taking English Translation of "Zanghuayin" as an Example | 第38-42页 |
| ·Characteristics of Lin's Translation | 第42-47页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第43-44页 |
| ·Amplification | 第44页 |
| ·Omission | 第44-45页 |
| ·Adaptation | 第45-47页 |
| Chapter 5 Significance of the Collection among Lin Yutang's Works and the Reception | 第47-50页 |
| ·Significance of the Collection | 第47页 |
| ·Reception of Lin Yutang's Works Home and Abroad | 第47-50页 |
| Conclusion | 第50-52页 |
| References | 第52-56页 |
| Appendix | 第56-57页 |
| Acknowledgements | 第57页 |