| 摘要 | 第2页 |
| 要旨 | 第3-5页 |
| はじめに | 第5-6页 |
| 第一章 翻訳任務についての紹介 | 第6-9页 |
| 1.1 翻訳内容について | 第6页 |
| 1.2 翻訳の基本 | 第6-7页 |
| 1.3 主語省略に関する背景 | 第7-9页 |
| 第二章 中国語に翻訳する場合の主語補充 | 第9-17页 |
| 2.1 文脈による主語の省略 | 第9-11页 |
| 2.2 小説ジャンルによる主語の省略 | 第11-12页 |
| 2.3 感情表現による主語の省略 | 第12-14页 |
| 2.4 授受動詞による主語の省略 | 第14-15页 |
| 2.5 受身動詞による主語の省略 | 第15-17页 |
| 第三章 中日両国語の主語使用状況 | 第17-21页 |
| 3.1 中日両国語とも主語を省略するもの | 第17-18页 |
| 3.1.1 対話の場合 | 第17页 |
| 3.1.2 並列の場合 | 第17-18页 |
| 3.2 中日両国語とも主語を省略しないもの | 第18-21页 |
| 3.2.1 転換の場合 | 第18-19页 |
| 3.2.2 強調の場合 | 第19-21页 |
| おわりに | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 付録1 原文 | 第24-55页 |
| 付録2 訳文 | 第55-77页 |
| 謝辞 | 第77-78页 |